|
M: You don't know that? Some say that in World War two, a U.S. marine commander taught a special marine unit the Chinese battle cry gung ho.
|
|
|
那是二战时一个美国海军陆战队的司令教他的士兵用的中国战斗口号?你真是越说越悬乎了。不过,你为什么对反战活动不积极呢?你不是讨厌这场战争吗? |
|
M: You guys are so nice.
|
|
|
玛丽:你们真是太好了。 |
|
M: Your walkman is a piece of junk? I've had a Sony walkman for ten years, and it still works well!
|
|
|
嗯,那倒是。现在好些东西过几年之后就变成废物了,就好像我的“随身听”一样。 |
|
M:Can't we just leave it on overnight?
|
|
|
我们不能就让它整夜开着嘛? |
|
M:Free will,it's like butterfly wings,once touched they never set off ground.i only set the stage,you pull your own strings.
|
|
|
让她的意识获得自由,就像蝴蝶的翅膀,只要被触碰过,就永远不能再度飞翔。我只是为你搭建了舞台,而演出的是你自己。 |
|
M:I don't always drink when I feel uptight. Just sometimes.
|
|
|
你得小心,不要在感到紧张的时候为了放松而喝酒。这样你会越喝越多的。 |
|
M:I don't know ...some theater and a shrine.
|
|
|
我不知道。。。可能是一些戏院和寺庙。 |
|
M:I'll help you. Let's pull it together.
|
|
|
猴:我帮你们。咱们一起拔。 |
|
M:It sounds like you'll get cabin fever .
|
|
|
这听起来像你会得猖热症。 |
|
M:Oh,Roy,do be sensible.
|
|
|
哦,罗伊,千万理智些。 |
|
M:She's right my son,it's time to step up and take what's yours.
|
|
|
她说得对,你应该振作起来,勇往直前。 |