|
Article 46 Any responsible person of a mining enterprise who gives command in violation to established regulations and compels workers to carry out operations at risks, thus causing accidents involving serious causalities, shall be investigated for crimin
|
|
|
第四十六条矿山企业主管人员违章指挥、强令工人冒险作业,因而发生重大伤亡事故的,依照刑法第一百一十四条的规定追究刑事责任。 |
|
Article 46 Any undue claim shall be deemed as due upon the acceptance of the bankruptcy application.
|
|
|
第四十六条未到期的债权,在破产申请受理时视为到期。 |
|
Article 46 Domestic organizations that open foreign exchange bank accounts at home or abroad without authorization and in violation of stipulations on the management of foreign exchange bank accounts; lend, collusively use or transfer their foreign exchan
|
|
|
第四十六条境内机构违反外汇帐户管理规定,擅自在境内、境外开立外汇帐户的,出借、串用、转让外汇帐户的,或者擅自改变外汇帐户使用范围的,由外汇管理机关责令改正,撤销外汇帐户,通报批评,并处5万元以上30万元以下的罚款。 |
|
Article 46 For purposes of this Law, the work gunsmeans the various kinds of guns that, with gunpowder or compressed gas as the propelling force and with a barrel for projecting metal bullets or other substances, can readily inflict injury upon people, ca
|
|
|
第四十六条本法所称枪支,是指以火药或者压缩气体等为动力,利用管状器具发射金属弹丸或者其他物质,足以致人伤亡或者丧失知觉的各种枪支。 |
|
Article 46 If a State organ or any of its functionaries commits an act infringing upon the rights of a public procurator as provided by Article 9 of this Law, the public procurator shall have the right to make a complaint.
|
|
|
第四十六条对于国家机关及其工作人员侵犯本法第九条规定的检察官权利的行为,检察官有权提出控告。 |
|
Article 46 If atmospheric pollution losses result directly from irresistible natural disasters which cannot be averted even after reasonable measures have been promptly taken, the party concerned shall be exempted from liability.
|
|
|
第四十六条完全由于不可抗拒的自然灾害,并经及时采取合理措施,仍然不能避免造成大气污染损失的,免于承担责任。 |
|
Article 46 Measures for the implementation of this Law by doctors in the Army shall be formulated by the State Council and the Central Military Commission according to the principles of this Law.
|
|
|
第四十六条军队医师执行本法的实施办法,由国务院、中央军事委员会依据本法的原则制定。 |
|
Article 46 No unit or individual is allowed to put up stands or stalls, store things, dump refuse, put up obstructions, dig ditches to divert water, or use roadside ditches to discharge waste matters on highway roads or land used by the roads or carry out
|
|
|
第四十六条任何单位和个人不得在公路上及公路用地范围内摆摊设点、堆放物品、倾倒垃圾、设置障碍、挖沟引水、利用公路边沟排放污物或者进行其他损坏、污染公路和影响公路畅通的活动。 |
|
Article 46 The arbitration tribunal may conciliate cases in the manner it considers appropriate.
|
|
|
第四十六条仲裁庭可以按照其认为适当的方式进行调解。 |
|
Article 46 The beneficiary may waiver the beneficial right of the trust.
|
|
|
第四十六条受益人可以放弃信托受益权。 |
|
Article 46 The competent regulatory agency may instruct Chunghwa Post to impose fines as specified in the Act hereof.
|
|
|
第46条本法所定之罚锾,主管机关得交由中华邮政公司人员协助执行之。 |