|
Despite being classified as a depressant, alcohol initially acts as a stimulant on the central nervous system.
|
|
|
虽说被划定为镇静剂,酒精最初却是被当作中枢神经系统的兴奋剂。 |
|
Despite being courted by Real Madrid, Nesta this week has put pen to paper on a new contract through to 2010, which will effectively see him play out his career at Milan.
|
|
|
尽管皇马曾经追求过他,内斯塔依然在本周在一份直至2010年的合同上签了字,看起来他似乎准备在米兰结束自己的职业生涯。 |
|
Despite being filthy rich, Mr. C is still leading his life in a frugal way.
|
|
|
(尽管C先生很富有,他仍然过著简朴的生活。) |
|
Despite being made almost completely of air, the sudsy foam in that sink somehow behaves like a springy solid. Strange.
|
|
|
尽管那池中的肥皂泡几乎完全由空气组成,但它们又颇象有弹性的固体.这可真得可怪. |
|
Despite being partially brought up in a Soviet system, where to have a critical mind is not seen as an asset, I have always questioned myself over why once close neighbours kill each other and what the ways to avert such acts are.
|
|
|
在我青少年期的早期,我是几位少数高中学生中的幸运宠儿有幸能获得奖学金前去美国研究并生活在里。 |
|
Despite being sacked and burnt by the invading Tartars in the next century, Moscow soon became the seat of the Russian Orthodox Church and by the sixteenth century had grown outwards into a thriving city, centered around the Kremlin, the headquarters of t
|
|
|
尽管在十三世纪里历经了鞑靼人的入侵和烧毁,莫斯科还是迅速地成长为俄国东正教会的中心地,到十六世纪向克里姆林宫以外发展成为一个以沙皇政权为核心的繁荣城市。 |
|
Despite being smart, hard-working, and productive, her dream has always been shadowed by the fact that she isn't the best looking young woman.
|
|
|
尽管她聪明,任劳任怨,且工作起来富有成效,她的梦想总是被她不美丽的外貌蒙上阴影。 |
|
Despite both sides being out of Europe this season, Cole still knows the magnitude of their forthcoming contest with Rafa Benitez's side in Manchester.
|
|
|
尽管本赛季欧洲冠军杯两队双双出局,乔科尔明白在曼彻斯特进行的半决赛的份量。 |
|
Despite bringing in reservists and the National Guard, many American troops spend more than half their time on active duty; the British spend a fifth.
|
|
|
尽管预备军人和国民警卫队已被派上战场,但许多美国军人仍需过半的时间服现役,而英国军队的这个数字仅为五分之一。 |
|
Despite calling the official ridiculousand accusing him of trying to steal the show, the FA said yesterday they were unlikely to be pursuing disciplinary action against Mourinho.
|
|
|
尽管指出了穆里尼奥的声明为可笑并指责他试图抢风头的行为,英足总昨天称他们并不会对穆里尼奥进行追加处罚。 |
|
Despite cloudy conditions over much of Europe, a variety of Webcasts carried the event live, and astronomers urged the public not to miss out on the spectacle.
|
|
|
虽有欧洲很多地方的天气都是多云,但是很多网站都会实时播出这场月全蚀,同时天文学家们也提醒公众不要错过这次难得的观测机会。 |