|
GEORGE:This bookcase isn't for me.It's for my daughter,Susan.Pink's her favourite colour. |
中文意思: 乔治:这个书架不是为我做的,是为我的女儿苏珊做的.粉红色是她最喜欢的颜色. |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
GEORGE: Well, I ate some very good meals, that's true. But what's new here?
|
|
|
乔治:是的,我吃了好几顿美餐。这是真的。这儿最近有什么新闻吗? |
|
GEORGE:Give me that hammer please,Dan.
|
|
|
乔治:请把那把锤子拿给我,丹 . |
|
GEORGE:I'm going to paint it.
|
|
|
乔治:我打算把它漆一下. |
|
GEORGE:I'm making a bookcase.
|
|
|
乔治:我正在做书架. |
|
GEORGE:No,not that one.The big one.
|
|
|
乔治:不,不是那把.是那把大的. |
|
GEORGE:This bookcase isn't for me.It's for my daughter,Susan.Pink's her favourite colour.
|
|
|
乔治:这个书架不是为我做的,是为我的女儿苏珊做的.粉红色是她最喜欢的颜色. |
|
GERALDINE: Mr. Sakai is on the line.
|
|
|
杰拉尔丁:酒井先生打电话给您。 |
|
GERALDINE: Please hold the line, Mr. Sakai. I'll put your through.
|
|
|
杰拉尔丁:请稍等,酒井先生。我给您转过去。 |
|
GERD BINNIG and PETER VETTIGER have collaborated extensively to refine technologies for the Millipede nanodrive concept.
|
|
|
宾尼希及费帝格曾为了改善「千足」奈米硬碟的技术而密切合作。 |
|
GERMANY'S chimney sweeps—hallowed as bringers of good luck, with their black top hats and coiled-wire brushes—are under attack.
|
|
|
头戴大礼帽、身背金属盘条刷的德国烟囱清洁工被视为能带来好运的圣人,如今却遭到了抨击。 |
|
GERO thermal treatment systems up to 1300 °C, retort, hood and tube furnaces.
|
|
|
GERO热处理电气高温炉系列.包括甑型炉,钟罩型高温炉及管状炉. |
|
|
|