|
He said, “The time has come; the kingdom of God is at hand. Change your ways and believe the Good News.
|
|
|
说:“时期已到,天国就在眼前了。你们悔改,相信福音吧!” |
|
He said,Is it kind of a detective job?
|
|
|
他说:“这是不是有点象侦探的工作?” |
|
He said. “My, what did she give you?” He had seen the books, but I held the paper sack with his cookies in my arms shielded by the poems.
|
|
|
他问:“她给了你什么?”他已经看到那些书了,但我把装着他那份点心的纸袋放在怀里,用诗集挡住。 |
|
He said: Chelsea need to keep winning and to work better in our new system and with our new players.
|
|
|
他说道:“切尔西需要继续取胜,而且在新的球员和新体系的情况下要做的更好。” |
|
He said: Dennis Wise would always talk a lot, scream and swear and get players going around him. Marcel Desailly was very quiet but when he spoke everyone listened.
|
|
|
他说:“登尼士?怀斯跟北京的哥似的,就是一个爱说。号个召阿赌个咒阿的就把队员们全勾过去了。德塞利这人就低调沉稳,他开口老鼠都不敢吱一声都搬个小板凳来坐着听。” |
|
He said: Getting your best players on the ball is very important.
|
|
|
他说:“球员处于最佳状态是很重要的。 |
|
He said: I can't think of a better way to show that climate change is a reality than by swimming in a place that should be totally frozen over.
|
|
|
普表示:“在曾经完全冰冻的河中游泳,应该是唤起人们对全球气候变暖的警觉意识的最好的方式。” |
|
He said: I don't want to sound precious or anything like that but perhaps people should stop judging me just on the goals I score.
|
|
|
他说:我不想听到这些,但是当人们停止的时候那一定是我进球了。 |
|
He said: I joined Barcelona to be part of the club's triumphs but it is not easy for me when you look at the club's forward line and see all the big names there.
|
|
|
他说:我加入巴萨成为帮助俱乐部获胜的一份子但是对我来说看俱乐部首发阵容的大名单并不是一件简单的事情。 |
|
He said: I wonder whether it even crossed Sven Goran Eriksson's mind to take Robbie Fowler to Germany as striking cover when the fitness debate was raging about Wayne Rooney.
|
|
|
他说:我不知道在伤病问题困绕着韦恩-鲁尼时,斯文-格兰-埃里克森是否有过将福勒作为一名前锋带到德国的想法. |
|
He said: I'm probably totally different to all the other strikers in the squad and I hope to fit in to this group and do as well as I can.
|
|
|
他说:“我有可能和这支球队其他的前锋是完全不同的风格,我希望自己能融入这支球队,我会尽我的努力做到最好。” |