|
Hermia: Out, dog! Do you really kill him? You are a devil!
|
|
|
滚开,恶狗!你真的杀了他吗?你这个恶魔。 |
|
Hermione Granger is working to bring enlightened thinking to the house-elves at Hogwarts, so far with very little success.
|
|
|
赫敏.格兰杰为给霍格沃茨的家养小精灵带来启迪工作着,目前为止几乎没有成功。 |
|
Hermione Granger: Are you sure that's a real spell?
|
|
|
赫敏·格兰杰:你确定这是真的咒语吗? |
|
Hermione Granger: Didn't you see what it was standing on?
|
|
|
赫敏·格兰杰:你们不会用眼睛看吗?没看到它站在什么东西上面? |
|
Hermione Granger: Filch is gone.
|
|
|
赫敏·格兰杰:费尔奇走了。 |
|
Hermione Granger: Harry, no way! You heard what Madam Hooch said. Besides, you don't know how to fly. What an idiot.
|
|
|
赫敏·格兰杰:哈利,不行。你刚才也听到胡奇夫人说的话。何况你根本就不会飞嘛。真是个大白痴。 |
|
Hermione Granger: Has anyone seen a toad? A boy named Neville's lost one.
|
|
|
赫敏·格兰杰:有没有人看到一只蟾蜍?纳威的蟾蜍不见了。 |
|
Hermione Granger: I've read about those. The smoke turns red when you've forgotten something.
|
|
|
赫敏·格兰杰:着我在书上看过,烟要是变红的话,就表示你忘了某件事情。 |
|
Hermione Granger: It was locked.
|
|
|
赫敏·格兰杰:本来就是锁上的。 |
|
Hermione Granger: It was standing on a trap door. It wasn't there by accident. It's guarding something.
|
|
|
赫敏·格兰杰:它站在一扇活板门上。这代表它是有用处的。它在看守某个东西。 |
|
Hermione Granger: It's Filch's cat!
|
|
|
赫敏·格兰杰:是费尔奇的猫! |