|
[NIV] We have endured much ridicule from the proud, much contempt from the arrogant.
|
|
|
4[和合]我们被那些5安逸人的讥诮和6骄傲人的藐视,已到极处。 |
|
[NIV] We have escaped like a bird out of the fowler's snare; the snare has been broken, and we have escaped.
|
|
|
7[和合]我们好象雀鸟,从捕7鸟人的网罗里逃脱;网罗破裂,我们逃脱了。 |
|
[NIV] We have heard reports about them, and our hands hang limp. Anguish has gripped us, pain like that of a woman in labor.
|
|
|
24[和合]我们听见他们的风声,手就发软,28痛苦将我们抓住,疼痛仿佛产难的妇人。 |
|
[NIV] We have lived in tents and have fully obeyed everything our forefather Jonadab commanded us.
|
|
|
但住帐棚,听从我们先祖约拿达的话,照他所吩咐我们的去行。 |
|
[NIV] We have sinned, even as our fathers did; we have done wrong and acted wickedly.
|
|
|
我们与我们的祖宗一同犯9罪,我们作了孽,行了恶。 |
|
[NIV] We hoped for peace but no good has come, for a time of healing but there was only terror.
|
|
|
15[和合]我们指望平23安,却得不着好处;指望痊愈的时候,不料,受了惊惶。 |
|
[NIV] We inform the king that if this city is built and its walls are restored, you will be left with nothing in Trans-Euphrates.
|
|
|
16[和合]我们谨奏王知,这城若再建造,城墙完毕,河西之地王就无分了。” |
|
[NIV] We were with child, we writhed in pain, but we gave birth to wind.
|
|
|
18[和合]我们也曾怀孕疼痛,所产的竟象风一样。 |
|
[NIV] We who are strong ought to bear with the failings of the weak and not to please ourselves.
|
|
|
1[和合]我们坚固的人应该1担代不坚固人的软2弱,不求自己的喜悦。 |
|
[NIV] What then is my reward?
|
|
|
既是这样,我的赏赐是什么呢? |
|
[NIV] What will he do to you, and what more besides, O deceitful tongue?
|
|
|
3[和合]诡3诈的舌头啊,要给你什么呢?要拿什么加给你呢? |