|
The central axis of high strength and sealed ceramic bracket produced by our company is made of excellent quality steel through precise process, and adopt China famous brand bearing as driving part.
|
|
|
我公司生产的高强度密封式瓷质托辊中轴采用优质钢材精密加工而成,用国内名牌免检轴承作传动部位,轴承内外两面均装配了迷宫密封圈,达到防水,防尘的效果。 |
|
The central bank believed that although the consumer price index is still relatively low, the rapid increase in credit would likely stimulate the economy to develop overheatedly and lead to inflation.
|
|
|
央行相信尽管消费物价指数依旧维持低水平,但快速增长的信贷将会刺激经济过热发展并导致通胀。 |
|
The central bank conducts extensive money market operations to minimise the impact of capital inflows, issuing bills to drain liquidity from the system to ensure that it keeps in check the amount of money in the circulation, an important driver of inflati
|
|
|
中国央行进行广泛的货币市场操作,以将资本流入的影响降到最低,包括发行央行票据,减少系统内的流动资金,从而确保货币流通量始终在它控制之下,这些货币是通货膨胀的一个重要驱动力。 |
|
The central bank has already raised interest rates twice this year.
|
|
|
译文:中央银行今年已经两次提息。 |
|
The central bank increased the required reserve ratio twice during the month to absorb excess liquidity.
|
|
|
央行在4月份两次提高存款准备金率以吸收多余流动性。 |
|
The central bank is also sensitive to criticism that this summer it prematurely announced the end of Japan's debilitating era of deflation.
|
|
|
日本央行对外界的批评也同样非常敏感,今年夏天,它曾迫不及待地宣告日本经济衰退的紧缩时代的结束。 |
|
The central bank is glad that the surge in capital spending has been there to support the economy, but it is anxious that things should not get out of hand.
|
|
|
让日本央行高兴的是,资本支出的激增推动了经济增长,但是,他们也为不让经济发展失去控制而紧张。 |
|
The central bank of China can take advantage of money supply to control the market flexibly.
|
|
|
中央银行仍然可以用货币供应量来灵活调控市场。 |
|
The central bank raised interest rates yesterday for the fourth time this year to control money supply and rising prices.
|
|
|
昨日,央行年内第四次上调利率,以控制货币供给量和物价上涨。 |
|
The central bank raised the bank deposit reserve ratio by the same margin of 0.5 percentage points in August and July.
|
|
|
在今年的7月和8月,中央银行提高定期存储利率的幅度都是0.5%。 |
|
The central bank said the move is aimed to control money supply and credit, and stabilize inflation expectations.
|
|
|
据央行介绍,这一举措主要是为了“调控货币供给和信贷投放及稳定通胀预期”。 |