|
If, after 30 days from the commencement of such informal consultations, the parties fail to resolve amicably a contractdispute , either party hereto may require that the dispute by submitted to arbitration for resolution. |
中文意思: 在非正式协商开始30天后,如果双方仍不能友好地解决合同争端,任何一方都可以要求将争端提交仲裁解决。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
If “Limit for Each Payment/Month” is not specified, the debtor's bank will set the limit as “unlimited”.
|
|
|
如「每次/月付款的限额」一栏未有填上,债务银行会将转账限额设定为「不设上限」。 |
|
If ( it /is ) possible / necessary, this old temple will be rebuilt.
|
|
|
如果可能/必要的话,将重修这座古庙。 |
|
If), as a foreigner, you touch on a subject that Americans themselves don't dare touch, what will the reception be?he said.
|
|
|
李安告诉美联社他更关心美国观众的反应,他说「作为一个外国人,你碰触了一个连美国人自己都视为禁忌的题材,那他们的反应将会如何呢?」 |
|
If, 90 days after payment of the semiannual billing is due to RI, a club has not paid the balance of its account, a reminder letter is sent to the club secretary, advising that the club has a balance due.
|
|
|
如果一个扶轮社应支付给国际扶轮的半年帐单的款项在到期日90天之后都还没缴清,扶轮社秘书就会收到一封提醒函,通知他尚有馀额未缴清。 |
|
If, a month ago, you had asked me to explain this financial product, I would probably have muttered something about horse-racing, jam and margarine and then run away.
|
|
|
如果一个月前你让我解释对赌这种金融产品,我或许会跟你支吾一通,用赛马、果酱、人造黄油之类的话来应付,然后溜之大吉。 |
|
If, after 30 days from the commencement of such informal consultations, the parties fail to resolve amicably a contractdispute , either party hereto may require that the dispute by submitted to arbitration for resolution.
|
|
|
在非正式协商开始30天后,如果双方仍不能友好地解决合同争端,任何一方都可以要求将争端提交仲裁解决。 |
|
If, after pressing reset button, valve does not stay open allowing gas to flow to the burner, insufficient cooling of the water is the probable cause.
|
|
|
如果按下重置按钮后,阀门不能够停留在开启的位置让燃气流向燃烧头,可能就是因为水温降得还不够低造成的。 |
|
If, after thirty days form the commencement of such informal consultations, the Parties fail to resolve amicably a contract dispute, either Party thereto may require that the dispute be submitted to arbitration for resolution.
|
|
|
在非正式协商开始30天后,如果双方仍不能友好地解决合同争端,任何一方可以要求将争端提交仲裁解决。 |
|
If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this Lic
|
|
|
若法院判决、专利侵权主张或者其他任何理由(不限于专利争议)的结果,使得加诸于您的条件(无论是由法院命令、协议或其他方式造成)与本授权规定有所冲突,他们并不免除您对于本授权规定的遵守。 |
|
If, as a result of its corporate restructuring, Party A transfers its equity interest in the CJV to one of its newly-founded affiliates (“ Party A Affiliate”), Party A shall provide Party B with a written assurance guaranteeing the performance of the obli
|
|
|
如果由于甲方进行公司重组而将其在合作经营企业中的股权转让给其新成立的关联公司之一(“甲方关联公司”),则甲方应向乙方提供书面保证,确保甲方关联公司履行本合同项下的义务。 |
|
If, as reports suggest, Nicole is planning to move with her children back to her home country, she can count on a good network of female family members to help take the strain of single motherhood.
|
|
|
如果如报道所预测的那样,尼科尔将携子女返回澳大利亚,她可以倚仗良好的女性家族圈来缓解作为单身母亲的紧张压力。 |
|
|
|