|
And on the eighth day he shall take two he lambs without blemish, and one ewe lamb of the first year without blemish, and three tenth deals of fine flour for a meat offering, mingled with oil, and one log of oil.
|
|
|
10第八天,他要取两只没有残疾的公羊羔和一只没有残疾,一岁的母羊羔,又要把调油的细面伊法十分之三为素祭,并油一罗革,一同取来。 |
|
And on the eighth day they came to circumcise the little child, and they tried to call him after the name of his father, Zachariah.
|
|
|
59到了第八日,他们来要给孩子行割礼,并有意照他父亲的名字,叫他撒迦利亚。 |
|
And on the eve of Independence Day, over one million people watch Chicago's annual fireworks display.
|
|
|
在独立纪念日前夕,会有100多万人来看芝加哥一年一度的烟火秀。 |
|
And on the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy convocation; you shall do no work of labor, and you shall hold a feast to Jehovah seven days.
|
|
|
13又要将公牛犊十三只,公绵羊两只,一岁的公羊羔十四只,都要没有残疾的,献为燔祭,给耶和华为怡爽香气的火祭。 |
|
And on the first day of the Feast of Unleavened Bread, when they sacrificed the passover, His disciples said to Him, Where do You want us to go and prepare so that You may eat the passover?
|
|
|
12除酵节的第一天,就是宰逾越羊羔的那一天,门徒对耶稣说,你要我们去那里为你预备吃逾越节的筵席? |
|
And on the lampstand were four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms.
|
|
|
20灯台上有四个杯,形状像杏花,有球有花。 |
|
And on the next day Moses said to the people, You have sinned a great sin; and now I will go up to Jehovah; perhaps I can make expiation for your sin.
|
|
|
30到了第二天,摩西对百姓说,你们犯了大罪;我如今要上耶和华那里去,或者可以为你们遮罪。 |
|
And on the next day Saul put the people into three companies, and they came into the midst of the camp at the morning watch.
|
|
|
11第二日,扫罗将百姓分为三队,在晨更的时候入了亚扪人的营。 |
|
And on the next day he, intending to find out for certain why he was accused by the Jews, released him and ordered the chief priests and all the Sanhedrin to come together; and having brought Paul down, he had him stand before them.
|
|
|
30第二天,千夫长想要知道犹太人控告保罗的实情,便解开他,吩咐祭司长和全议会的人都聚集,将保罗带下来,叫他站在他们面前。 |
|
And on the next day we went forth and came to Caesarea; and entering into the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, we remained with him.
|
|
|
8第二天,我们离开那里,来到该撒利亚,就进了传福音者腓利家里,和他同住,他是那七个执事里的一个。 |
|
And on the next day, leaving the horsemen to depart with him, they returned to the barracks.
|
|
|
32第二天让马兵同保罗前行,他们就回营楼去了。 |