|
As mentioned earlier, data filtering is the most important practice you can adopt.
|
|
|
前面提到过,数据过滤是你能采取的最重要的措施。 |
|
As mentioned earlier, you actualize events from the present intersection of spirit and flesh, choosing them from probabilities according to your beliefs.
|
|
|
如前面提到的,你由灵与肉当前的交汇来实现事件,根据你的信念从可能性中选择它们。 |
|
As mentioned in Section 3, the influx of German KG investment funds in the 1990s played a crucial role in dramatically increasing the tramp share of total carrying capacity.
|
|
|
如第三章所述,由于德国的KG投资基金在1990年代的大力介入,为不定期船东在全部运力中所占比例的急剧增长起到了至关紧要的作用。 |
|
As mentioned in issue 40 [12] of the Brave GNU World, the FSF Europe [13] wrote a recommendation [14] to the European Commission on April 30th, 2002.
|
|
|
如同在《勇敢GNU世界》第40期中所提到的,[12]FSF欧洲[13]在二○○二年四月三十日撰写了一份推荐书[14]给欧洲委员会。 |
|
As mentioned in section Height Maps from Images, the terrain lib has a function to create a display list using triangle strips.
|
|
|
正如前面章节从图象到高度图所提到的,地形库有一个函数使用三角形带来创建一个显示列表。 |
|
As mentioned in the definitions section, KS is the trailing edge thickness parameter.
|
|
|
如上定义组是皇尾缘厚度参数. |
|
As mentioned in the introduction, there are several classes of phenomena that appear under quantum mechanics which have no analogue in classical physics.
|
|
|
如以上介绍中提到的那样,有好几种现象好象处于量子力学中,在经典物理里没有对等情况。 |
|
As mentioned in the preceding Paragraph, the fees collected from hot spring usage shall provide for hot spring conservation, management, international exchange, infrastructures and pertinent purposes; no appropriation shall be allowed.
|
|
|
前项温泉取用费,除支付管理费用外,应专供温泉资源保育、管理、国际交流及温泉区公共设施之相关用途使用,不得挪为他用。 |
|
As mentioned previously, most medium-size and some large organizations use human resource generalists and do not have a human resource department.
|
|
|
如前所述,绝大多数中型组织和一些大型组织有人力资源专员,而没有人力资源部门。 |
|
As mentioned, it is tedious code so you will probably do well to not attempt this coding on a hangover; trust me, I know.
|
|
|
像先前提到的,这个只是无聊的代码编写,你可以做的很好,相信我,我知道。 |
|
As mentioned, we have common concerns, face similar challenges, and are pained by the sufferings and afflictions in the world.
|
|
|
我们的人民和你们在往前的许多年间不断交往,继续维持着这些关系,仅管有美国权力的没有必要的干涉。 |