|
| This, perhaps, explains why it is generally believed that “apple pie order” came out of New England. |
中文意思: 也许是因为这个缘故,一般人都认为“像苹果派一般整齐”这个说法起源于新英格兰。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
This, many British men feel, makes them better than the hystericalItalians, namby-pambyFrench, and those pathetic Americans weeping and hugging each other, Barbara Ellen, a British columnist, recently wrote in the Observer newspaper.
|
|
|
一位专栏作家巴巴拉·艾伦最近在《观察家报》上撰文说,这种感觉让英国男人觉得自己可以傲视那些歇斯底里的意大利人,多愁善感的法国人和互相拥抱、涕泪横流的可悲的美国人。 |
|
This, of course, applies to the books I am going to recommend to your attention.
|
|
|
这一点自然适用于我将要向你推荐的那些书目。 |
|
This, of course, defeats the purpose of an auction.
|
|
|
这种情况,理所当然的,有违于拍卖的初衷。 |
|
This, oh bhikkhus, is how a bhikkhu really abides observing body in body.
|
|
|
比丘们!这就是比丘如何就身体观察身体。 |
|
This, on one hand, will offer great opportunities for the advantageous counterparts, but on the other hand, more small enterprises with poor management and weak competitiveness will be eliminated eventually.
|
|
|
一方面,这一现状给了很多抄袭(别人产品)的(企业)很多的机会;但是另一方面,也让更多的管理差、竞争力弱的企业逐步被淘汰出市场。 |
|
This, perhaps, explains why it is generally believed that “apple pie order” came out of New England.
|
|
|
也许是因为这个缘故,一般人都认为“像苹果派一般整齐”这个说法起源于新英格兰。 |
|
This, plus the fact that soy is a fast-digesting protein, makes it a great choice before and after workouts.
|
|
|
再加上大豆蛋白是一种可以快速吸收的的蛋白质,使得它成为训练前后所服用蛋白质的佳选。 |
|
This, plus the severity of the punishment meted out to Mr Thaksin and his party, and the absolution of the Democrats, will only raise suspicions that the destruction of TRT was a pre-determined outcome.
|
|
|
这句话,以及那严重的对他信和泰爱泰党的惩罚,对民主党的赦免,都只会增加(人们)怀疑对泰爱泰党的破坏是一场有预谋的行动的结果。 |
|
This, said the Supreme Court, was in breach of the Constitution and as a result, the Bill fell in its entirety.
|
|
|
最高法院认为这是违反宪法条约的,为此,提案必须全盘考虑。 |
|
This, say the bulls, still gives the market plenty of scope to rise, as valuations often go up sharply in the later stages of bull markets.
|
|
|
在牛市,这会给予市场巨大上涨的空间,因为价值往往在牛市的最后阶段快速上涨。 |
|
This, says David Hodson, a specialist in international divorce law, favours the “wealthier, more aggressive, more unscrupulous party”.
|
|
|
一名跨国离婚法专家大卫?霍德森说,这对“更有钱、更好斗、更没有道德廉耻的一方”更有利。 |
|
|
|