|
But at Studio Classroom, we believe goodwill between strangers still exists today.
|
|
|
但在《空中英语教室》,我们相信陌生人之间的善意今日仍然存在。 |
|
But at a club this size you know you'll be out of the team every now and again and you just have to make sure you're ready when selected.
|
|
|
但是在俱乐部,你知道你有时会被换下来,但是你必须做到的是当你被选中的时候,你确保你已经准备好了。” |
|
But at a megabit per second, which is roughly the speed of a typical home cable modem or DSL connection (certainly enough for a lightbulb), a bit is 300 meters long—so large that it can span an entire building network.
|
|
|
但是一般的家庭缆线数据机或数位用户线(DSL),传输速度大概每秒100万位元(对灯泡来说当然是绰绰有馀),其一位元的长度高达300公尺。 |
|
But at a moment when their rivalries are small, yet most are anxious about the same range of transnational threats, all the big powers ought to see the benefit of making better use of the potential for joint, lawful international action that the UN unique
|
|
|
大国们更应该看到,在他们的对手还很脆弱,也大多担心来自各方威胁的时候,采取齐心协力又有法理基础的国际行动才会收到更好的效果,而这只有联合国才能做到。 |
|
But at a regional conference on reform, in Bahrain, she faulted Syria for human rights abuses.
|
|
|
在巴林举行的一次有关改革问题的地区性会议上,她批评叙利亚存在侵犯人权行为。 |
|
But at every gust the dead leaves fall,
|
|
|
每来一阵狂风,枯叶附落纷纷, |
|
But at first, from the chemical viewpoint, it was as if our substances had been, the one pure bismuth, and the other pure barium.
|
|
|
但是,从化学角度来看,我们所发现的物质,一种似乎是纯铋,另一种似乎是纯钡。 |
|
But at home, Johnson faced a crisis.
|
|
|
但是在国内事务上,强森却面临了严重的危机。 |
|
But at last he has this one in tow as well.
|
|
|
不能力拔千斤,干脆拖着走! |
|
But at last he heard the wicket-gate in the great outer door click behind him, felt the fresh air of the outer world upon his anxious brow, and knew that he was free!
|
|
|
最后,他终于听到监狱大门上的便门在他身后咔哒一声关上了,感到外面世界的新鲜空气吹拂在他焦虑的额上,他知道,他自由了! |
|
But at last, you never came.
|
|
|
虽然等到最后,我也好象明白了你的心情。 |