|
Roy: Well,there we are, raid is over. Never enjoyed an air raid more. Shall we go now, or wait for the next?
|
|
|
罗伊:好的,总算熬过来了,空袭结束了。从没像这样喜欢一次空袭。我们是现在走,还是等待下次空袭? |
|
Roy: You are rather matter-of-fact, aren't you?
|
|
|
罗伊:你实在是特现实,是吗? |
|
Roy: You mean you can pirouette and all that sort of thing?
|
|
|
罗伊:你的意思是你能“单脚着地旋转”和做诸如此类的动作? |
|
Roy: You're a strange girl, aren't you? What's the good of anything? What's the good of living?
|
|
|
洛伊:你是个奇怪的女孩,是不是?有什么好?对生活什么是好的? |
|
Roy: Your face. It's all youth, all beauty.
|
|
|
洛伊:你的脸真年轻,真美。 |
|
Roy: Your, your good luck charm?
|
|
|
罗伊:你的幸运符? |
|
Roy:(Roy leans out of train window. Seeing Myra, he calls and waves.)Myra!
|
|
|
罗依:(罗依从火车窗口伸出头。他看见了玛拉。他挥着手喊着)玛拉! |
|
Roy:It might strike this bridge, we'd better get off.
|
|
|
罗伊:可能要炸这座桥,我们最好快离开。 |
|
Roya: Hello, welcome back. Here to take a look at what I have again?
|
|
|
罗亚:你好,欢迎回来。要不要再看看我卖的东西? |
|
Roya: That's true, but then so is exchanging money!
|
|
|
罗亚:这是事实,金钱的交易也一样! |
|
Roya: Well, there's one guy in the temple. His daughter is very sick, and he's selling eveything he owns to go to Velprintalar and pay for a cure.
|
|
|
罗亚:呃,神庙里面有一个人。他的女儿病得很严重,他卖了他的一切去威普林塔拉给女儿治病。 |