|
So let's find out how it's done.
|
|
|
因此让我们来看看如何实现它。 |
|
So let's sing a blues song for you.
|
|
|
这些都是布鲁斯音乐的雏形。 |
|
So let's take a look at five pillars of contemporary conventional wisdom that have current standing, and see how well they hold up.
|
|
|
好,就让我们研究一下俗套的看法目前站的住脚的五个支持点,看看他们究竟怎样“自圆其说的“。 |
|
So let's take a look at the first stops.
|
|
|
所以让我们来看一下第一次进站。 |
|
So let's talk about how merge branches works.
|
|
|
所以我们来讨论如何合并分支的工作。 |
|
So let's turn back to the opening question.
|
|
|
让我们回到开篇的问题。 |
|
So let's turn to the historical data once again.
|
|
|
这点我们再来看看史料。 |
|
So likewise ye, when ye shall have done all those things which are commanded you, say, We are unprofitable servants: we have done that which was our duty to do.
|
|
|
这样、你们作完了一切所吩咐的、只当说、我们是无用的仆人.所作的本是我们应分作的。 |
|
So limitless is it that if tears could express it,you world cry without end.
|
|
|
它是如此地无边无际,如果可以用眼泪表达的话,你会哭个没完。 |
|
So little did the Chinese women think of their position in society that often they wished to be born dogs in the next existence so that they might wander where they chose, instead of being shut inside their husband's home night and day.
|
|
|
中国妇女对自己在社会中的地位非常不满意,所以常常希望来世投生为狗,可以爱去那里就去那里,而不被日夜关在丈夫的家里。 |
|
So local democratic or individual decisions can be overridden with a clean conscience.
|
|
|
因此,他们能够“理直气壮”地推翻当地民主决策或个人决策。 |