|
Ballack, the captain of the German team, played heroically in Germany's quarter-final victory over Argentina last Friday.
|
|
|
巴拉克,德国队队长,在上周五德国战胜阿根廷的四分之一决赛中表现神勇。 |
|
Ballad: A story told in verse and usually meant to be sung.
|
|
|
民谣:即口头讲述的故事,且通常是以歌唱的形式讲述。 |
|
Ballantine's 17 Year Old offers the true connoisseur a classic exceptional taste from its medium, cream body that has a complex, vibrant honeyed palate with hints of word smoke.
|
|
|
百龄坛17年温和复杂而劲度十足的酒质,蕴含着橡木的熏香,口感醇厚,为真正的鉴赏家提供了一种经典和卓越的品味。 |
|
Ballantine's Finest is a complex refined elegant blended Scotch whisky.
|
|
|
百龄坛特醇是一款复杂,精致而优雅的调和苏格兰威士忌。 |
|
Ballantines 21 years old is regarded by many as the ultimate in supreme premium Scotch whisky - an understated, classic gift offering.
|
|
|
在苏格兰高级威士忌品牌中,百龄坛21年被视为其中的极品,它蜜糖般的香甜及入口时的香郁醇和,令人回味无穷。 |
|
Ballard's autobiographical novel Empire of the Sun, it is the Bund, the 1.5km stretch of monumental architecture along the west bank of the Huangpu River.
|
|
|
这些建筑物大多闲置或使用不当,伴随着僵化的官僚体制,旷日持久的争执,以及莫名其妙的保护规则渐渐老化。 |
|
Ballast, ignitor and terminal pillars are installed in the body.
|
|
|
灯体内装有镇流器、触发器和接线柱。 |
|
Ballast: Extra weight carried for stability, usually lodged in the keel.
|
|
|
压舱物:保持船体稳定额外重物。通常安装在龙骨内。 |
|
Ballet was used in the 1960s to create modelrevolutionary ballets, such as The White-Haired Girl and The Red Detachment of Women.
|
|
|
60年代芭蕾舞被用来创作革命的样板戏,如白毛女和红色娘子军。 |
|
Ballista build time reduced from 48 to 36.
|
|
|
“石弩”的制造时间从48减少到36。 |
|
Ballista hit points increased from 300 to 350.
|
|
|
“石弩”的打击点从300增加到350。 |