|
[kjv] And king Herod heard of him; (for his name was spread abroad:) and he said, That John the Baptist was risen from the dead, and therefore mighty works do shew forth themselves in him. |
中文意思: 耶稣的名声传扬出来.希律王听见了、就说、施洗的约翰从死里复活了、所以这些异能由他里面发出来。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
[kjv] And it came to pass, when he had made an end of speaking, that he cast away the jawbone out of his hand, and called that place Ramathlehi.
|
|
|
说完这话,就把那腮骨从手里抛出去了。那地便叫拉末利希。 |
|
[kjv] And it shall come to pass, that on the sixth day they shall prepare that which they bring in; and it shall be twice as much as they gather daily.
|
|
|
摩西,亚伦对以色列众人说,到了晚上,你们要知道是耶和华将你们从埃及地领出来的。 |
|
[kjv] And it was at Jerusalem the feast of the dedication, and it was winter.
|
|
|
在耶路撒冷有修殿节.是冬天的时候。 |
|
[kjv] And it was told the Gazites, saying, Samson is come hither.
|
|
|
有人告诉迦萨人说,参孙到这里来了。 |
|
[kjv] And it was told the king of Jericho, saying, Behold, there came men in hither to night of the children of Israel to search out the country.
|
|
|
有人告诉耶利哥王说,今夜有以色列人来到这里窥探此地。 |
|
[kjv] And king Herod heard of him; (for his name was spread abroad:) and he said, That John the Baptist was risen from the dead, and therefore mighty works do shew forth themselves in him.
|
|
|
耶稣的名声传扬出来.希律王听见了、就说、施洗的约翰从死里复活了、所以这些异能由他里面发出来。 |
|
[kjv] And laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock: and he rolled a great stone to the door of the sepulchre, and departed.
|
|
|
安放在自己的新坟墓里、就是他凿在磐石里的.他又把大石头滚到墓门口、就去了。 |
|
[kjv] And lest, when I come again, my God will humble me among you, and that I shall bewail many which have sinned already, and have not repented of the uncleanness and fornication and lasciviousness which they have committed.
|
|
|
且怕我来的时候、我的神叫我在你们面前惭愧.又因许多人从前犯罪、行污秽奸淫邪荡的事、不肯悔改、我就忧愁。 |
|
[kjv] And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so.
|
|
|
要做发光之体在天穹里,来照在地上;」就这样成了。 |
|
[kjv] And many resorted unto him, and said, John did no miracle: but all things that John spake of this man were true.
|
|
|
有许多人来到他那里.他们说、约翰一件神迹没有行过.但约翰指著这人所说的一切话都是真的。 |
|
[kjv] And no man was able to answer him a word, neither durst any man from that day forth ask him any more questions.
|
|
|
他们没有一个人能回答一言.从那日以后、也没有人敢再问他甚麽。 |
|
|
|