|
Article 21. The casting and issuing of gold and silver-based commemorative coins shall be handled by the People's Bank of China. No other units shall cast, copy or issue such items.
|
|
|
第二十一条金银质地纪念币的铸造、发行由中国人民银行办理,其他任何单位不得铸造、仿造和发行。 |
|
Article 21. When terminating its operations, a foreign-funded enterprise shall promptly issue a public notice and proceed with liquidation in accordance with legal procedure.
|
|
|
第二十一条外资企业终止,应当及时公告,按照法定程序进行清算。 |
|
Article 210 Where a civil airport is opened to traffic without obtaining an airport operating licence in violation of the provisions of Article 62 of this Law, the competent civil aviation authority under the State Council shall order it to stop its openi
|
|
|
第二百一十条违反本法第六十二条的规定,未取得机场使用许可证开放使用民用机场的,由国务院民用航空主管部门责令停止开放使用;没收违法所得,可以并处违法所得一倍以下的罚款。 |
|
Article 210 Where the superior organ of any company registration authority forces the latter to register any application that does not satisfy the conditions as prescribed in the present Law or to refuse any application that meets the conditions as provid
|
|
|
第二百一十条公司登记机关的上级部门强令公司登记机关对不符合本法规定条件的登记申请予以登记,或者对符合本法规定条件的登记申请不予登记的,或者对违法登记进行包庇的,对直接负责的主管人员和其他直接责任人员依法给予行政处分。 |
|
Article 211 Where a public air transport enterprise or a general aviation enterprise violates the provisions of this Law, in circumstances of a serious nature, the competent civil aviation authority under the State Council may, in addition to the punishme
|
|
|
第二百一十一条公共航空运输企业、通用航空企业违反本法规定,情节较重的,除依照本法规定处罚外,国务院民用航空主管部门可以吊销其经营许可证。 |
|
Article 211 Where anyone fails to register as a limited liability company or joint stock limited company according to law but undertakes business operation in the name of a limited liability company or joint stock limited company, or fails to register as
|
|
|
第二百一十一条未依法登记为有限责任公司或者股份有限公司,而冒用有限责任公司或者股份有限公司名义的,或者未依法登记为有限责任公司或者股份有限公司的分公司,而冒用有限责任公司或者股份有限公司的分公司名义的,由公司登记机关责令改正或者予以取缔,可以并处十万元以下的罚款。 |
|
Article 212 The working personnel of the competent civil aviation authority under the State Council and of regional civil aviation administrative organs, who neglect their duties, abuse their powers, practise favouritism and embezzlement, if the case cons
|
|
|
第二百一十二条国务院民用航空主管部门和地区民用航空管理机构的工作人员,玩忽职守、滥用职权、徇私舞弊,构成犯罪的,依法追究刑事责任;尚不构成犯罪的,依法给予行政处分。 |
|
Article 212 Where any company fails to start its business operation six months after the establishment of it without justifiable reasons, or suspends its business operation on its own initiative for consecutively six months after it has started the busine
|
|
|
第二百一十二条公司成立后无正当理由超过六个月未开业的,或者开业后自行停业连续六个月以上的,可以由公司登记机关吊销营业执照。 |
|
Article 213 Unit of account mentioned in this Law refers to the Special Drawing Right as defined by the International Monetary Fund; its equivalent in Renminbi shall be the amount calculated in terms of the conversion rate from the Special Drawing Right o
|
|
|
第二百一十三条本法所称计算单位,是指国际货币基金组织规定的特别提款权;其人民币数额为法院判决之日、仲裁机构裁决之日或者当事人协议之日,按照国家外汇主管机关规定的国际货币基金组织的特别提款权对人民币的换算办法计算得出的人民币数额。 |
|
Article 213 Where any foreign company violates this Law by unlawfully establishing any branch within China, it shall be ordered by the company registration authority to make corrections or to close it down, and may be fined not less than 50,000 Yuan but n
|
|
|
第二百一十三条外国公司违反本法规定,擅自在中国境内设立分支机构的,由公司登记机关责令改正或者关闭,可以并处五万元以上二十万元以下的罚款。 |
|
Article 215 Where a company violates any provision of this Law, it shall bear the corresponding civil liabilities of compensation, and shall pay the corresponding fines and pecuniary penalties; if the property thereof is not enough to pay for the compensa
|
|
|
第二百一十五条公司违反本法规定,应当承担民事赔偿责任和缴纳罚款、罚金的,其财产不足以支付时,先承担民事赔偿责任。 |