|
But Moses and Aaron fell facedown and cried out, O God, God of the spirits of all mankind, will you be angry with the entire assembly when only one man sins?
|
|
|
22摩西,亚伦就俯伏在地,说,神,万人之灵的神阿,一人犯罪,你就要向全会众发怒吗? |
|
But Moses did not give any to the Kohathites, because they were to carry on their shoulders the holy things, for which they were responsible.
|
|
|
9但车与牛都没有交给哥辖子孙。因为他们办的是圣所的事,在肩头上抬圣物。 |
|
But Moses said before Jehovah, Behold, I am of uncircumcised lips. How then will Pharaoh listen to me?
|
|
|
30但摩西在耶和华面前说,看哪,我是拙口笨舌的人,法老怎肯听我呢? |
|
But Moses said before the Lord, Behold, I am unskilled in speech; how then will Pharaoh listen to me?
|
|
|
出6:30摩西在耶和华面前说、看哪、我是拙口笨舌的人、法老怎肯听我呢。 |
|
But Moses said to the LORD, If the Israelites will not listen to me, why would Pharaoh listen to me, since I speak with faltering lips?
|
|
|
12摩西在耶和华面前说,以色列人尚且不听我的话,法老怎肯听我这拙口笨舌的人呢? |
|
But Moses said to the LORD, Since I speak with faltering lips, why would Pharaoh listen to me?
|
|
|
30摩西在耶和华面前说,看哪,我是拙口笨舌的人,法老怎肯听我呢? |
|
But Moses said to the sons of Gad and to the sons of Reuben, Shall your brothers go to war while you yourselves sit here?
|
|
|
民32:6摩西对迦得子孙和流便子孙说、难道你们的弟兄去打仗、你们竟坐在这里麽。 |
|
But Moses said, Please do not leave us. You know where we should camp in the desert, and you can be our eyes.
|
|
|
31摩西说、求你不要离开我们、因为你知道我们要在旷野安营、你可以当作我们的眼目。 |
|
But Moses said, Why are you disobeying the LORD'S command? This will not succeed!
|
|
|
41摩西说,你们为何违背耶和华的命令呢?这事不能顺利了。 |
|
But Moses said, It is not the sound of the cry of triumph, Neither is it the sound of the cry of defeat; But it is the sound of singing that I hear.
|
|
|
18但摩西说,这不是打胜仗呼喊的声音;也不是打败仗呼喊的声音;我所听见的,乃是歌唱的声音。 |
|
But Moses sought the favor of the LORD his God. O LORD,he said, why should your anger burn against your people, whom you brought out of Egypt with great power and a mighty hand?
|
|
|
11摩西便恳求耶和华他的神说,耶和华阿,你为什么向你的百姓发烈怒呢,这百姓是你用大力和大能的手从埃及地领出来的。 |