|
That, plus infighting or palace coups inside the Kremlin, where Russia's real political competition takes place. |
中文意思: 如果再加上克林姆林宫内的明争暗斗和宫廷政变,一场真正意义上的政治竞争将会一发不可收拾。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
That, of course, is a huge over-simplification and Charles Taylor, a Canadian philosopher, has devoted more than 800 pages to picking it apart—without completely denying it.
|
|
|
当然,这是一个过分简单化的假设;加拿大哲学家查尔斯.泰勒以800余页将其条分缕析,而非彻底否定。 |
|
That, of course, leads to the bigger question that many people outside of New York would rather not have to ask: Is it time for another Subway Series?
|
|
|
这个纪录也让一个其他大联盟球队不想听到的问题浮出檯面:今年的世界大赛又将是另一次地铁大战吗? |
|
That, of course, will not be unalloyed good news to consumers—or panhandlers.
|
|
|
当然,对消费者---或者贫穷人士,这并不纯粹是个好消息。 |
|
That, of course, would be us, the 6 billion furiously metabolizing and reproducing human beings polluting its surface.
|
|
|
那当然是指我们60亿疯狂新陈代谢及繁殖的人类,他们正污染地球表面。 |
|
That, of course, would still leave plenty of business, which is why investment banks continue to hire at a frenetic pace.
|
|
|
尽管如此,交易仍很活跃,投行的人士会忙得团团转。 |
|
That, plus infighting or palace coups inside the Kremlin, where Russia's real political competition takes place.
|
|
|
如果再加上克林姆林宫内的明争暗斗和宫廷政变,一场真正意义上的政治竞争将会一发不可收拾。 |
|
That, plus the presence of Mussina and Johnson, makes even Torre recognize how unlikely it would have seemed in April for Wang to be starting Game 1.
|
|
|
而因穆帅和巨怪一直以来的高评价,托瑞也承认,在今年赛季之初,怎麽都想不到会让小民来扛下季后首战的大任。 |
|
That, roughly, is the chain of thought which prompted him to order up a new way of assessing countries' general condition: along with GDP, trade balance and so on, it will now be possible to check out a country's ranking by “peacefulness”.
|
|
|
大致而言,促使他下令开始发展一种评估各国总体情况的新方式的思想链是:与GDP、贸易平衡等等一起,现在有可能通过“和平”来计算各国排行榜。 |
|
That, say the Americans, would be a net gain for non-proliferation.
|
|
|
美国人说那将是核不扩散的净得利。 |
|
That, the lofty example of this immaculate and unimpeachable witness..... had communicated itself to the prisoner's servant, and had engendered in him a holy determination to examine his master's table-drawers and pockets, and secrete his papers.
|
|
|
这位证人,这位一尘不染、无懈可击、忠于王室的崇高典范,跟囚犯的仆人取得了联系,启发他下定了崇高的决心去检查他主人的桌子抽屉和衣服口袋,并藏起了他的文件。 |
|
That, then, is the age of the solar system.
|
|
|
那么这就是太阳系的年龄。 |
|
|
|