|
“We urge him to walk away now and allow new blood to retrieve us from the brink of disaster.
|
|
|
我们现在希望他现在就离职,让新老板引领我们走出这场灾难. |
|
“We want Grygera and we would like to have him this month,” continued the Vecchia Signora President.
|
|
|
我们想要格里格拉而且想这个月就得到他,主席继续说. |
|
“We want to get a result, as much for our pride as anything,” Mika?l Silvestre, the United defender, said.
|
|
|
“我们想赢,不管是为了荣誉或是别的什么,”曼联后卫希尔维斯特说。 |
|
“We want to instill in them a sense of modesty and a sense of community,” said school board trustee Gloria Pena。
|
|
|
得州学校理事会成员皮纳指出:“我们希望向他们慢慢灌输谦逊的品质和团体意识。 |
|
“We want to prove that the world is not just for a few members of the elite,” said front man Rex Yu (Yu Siyuan),21, “Everyone can live big as long as he or she can discover his or her specialty and work on it properly.
|
|
|
“我们想证明,世界不仅仅是属于少数‘精英’的”,俞思远说,“每个人都可以活得精彩,只要他(她)发现自己的特色,并正确地为此努力。” |
|
“We wasted two or three good chances in the first half that a fit Stefano Mauri would have buried,” explained Coach Delio Rossi after the game.
|
|
|
我们在上半场浪费了两三个好机会,毛里本可击败他们.罗西赛后总结到. |
|
“We went for Zambrotta along with Zlatan Ibrahimovic last summer, but we couldn't sign them as we were not sure of our place in the Champions League,” he added.
|
|
|
我们去年夏天差点连同伊布一起拿下赞布罗塔的,但我们没有签署他们,因为我们不能确定是否参加欧冠联赛,他补充. |
|
“We went over to Goldsboro, which was our big rival, and I entered the gym when the jayvee game was just ending up.
|
|
|
(我们去与劲敌哥尔兹保罗队打比赛,当我进到体育馆时,二队的比赛就要结束了。) |
|
“We were aware that this isn't an easy place to play, I think we won an important point,” said Deschamps after the match.
|
|
|
“我们意识到了那不是一场容易的比赛,我想我们赢得了重要的一分。”德尚赛后说。 |
|
“We were friends with everyone on board Columbia and knew their families well. We were going off to their welcome home party in Houston.
|
|
|
我们和哥伦比亚号上的每个人都是好朋友,和他们的家庭也非常熟悉。本来我们计划在休斯顿给他们接风洗尘的。” |
|
“We were in good shape on a physical level and I asked the players to replicate what we had tried out in training.
|
|
|
我们身体上状况不错,我要求队员说出在训练中厌烦的内容,我们可以改进。 |