|
Article 31 In case a startup investment enterprise engages in important startup investments necessary to be supported and encouraged by the state, it may deduct a certain proportion of the investment amount from the taxable income amount.
|
|
|
第三十一条创业投资企业从事国家需要重点扶持和鼓励的创业投资,可以按投资额的一定比例抵扣应纳税所得额。 |
|
Article 31 In mining mineral resources, a mining enterprise or individual must abide by State regulations regarding labour, safety and health and have the necessary conditions to ensure safety in production.
|
|
|
第三十一条开采矿产资源,必须遵守国家劳动安全卫生规定,具备保障安全生产的必要条件。 |
|
Article 31 It is forbidden to discharge or dump into any water body or directly bury deadly toxic soluble slag, tailings, etc. containing such substances as mercury, cadmium, arsenic, chromium, lead, cyanide and yellow phosphorus.
|
|
|
第三十一条禁止将含有汞、镉、砷、铬、铅、氰化物、黄磷等的可溶性剧毒废渣向水体排放、倾倒或者直接埋入地下。 |
|
Article 31 Joint owners of water rights shall file for registration jointly or by their common representative.
|
|
|
第31条(共有水权登记之申请)共有水权之登记,由共有人联名或其代理人申请之。 |
|
Article 31 Medical and health institutions shall, in accordance with the provisions of the administrative department of public health under the State Council, take the responsibility for the work of maternal and infant health care within the scope of thei
|
|
|
第三十一条医疗保健机构按照国务院卫生行政部门的规定,负责其职责范围内的母婴保健工作,建立医疗保健工作规范,提高医学技术水平,采取各种措施方便人民群众,做好母婴保健服务工作。 |
|
Article 31 Necessary funds shall be arranged in the central and relevant local budgets to assist the developing areas such as areas of regional national autonomy, old revolutionary bases and outlying and poverty-stricken areas, in developing undertakings
|
|
|
第三十一条中央预算和有关地方政府预算中安排必要的资金,用于扶助经济不发达的民族自治地方、革命老根据地、边远、贫困地区发展经济文化建设事业。 |
|
Article 31 Patterns of epaulets and insignias for reserve ranks and the ways of wearing them shall be promulgated by the Central Military Commission.
|
|
|
第三十一条预备役军官军衔的肩章、符号标志式样及佩带办法,由中央军事委员会颁布。 |
|
Article 31 Public security fire control institutions shall give business guidance to full time and obligatory fire brigades, and shall have the right to direct and muster full time fire brigade for fire fighting and rescue work.
|
|
|
第三十一条公安消防机构应当对专职消防队、义务消防队进行业务指导,并有权指挥调动专职消防队参加火灾扑救工作。 |
|
Article 31 Should a well-established or fledgling industry at home be in substantial harm or under threat of such harm due to the import of goods that are exported under some kinds of subsidies of the exporting country or region, the State may take any co
|
|
|
第三十一条进口的产品直接或者间接地接受出口国给予的任何形式的补贴,并由此对国内已建立的相关产业造成实质损害或者产生实质损害的威胁,或者对国内建立相关产业造成实质阻碍时,国家可以采取必要措施,消除或者减轻这种损害或者损害的威胁或者阻碍。 |
|
Article 31 The chairman of the board or the director of the committee is the legal representative of the venture.
|
|
|
第三十一条董事长或者主任是合作企业的法定代表人。 |
|
Article 31 The date of enforcement of this Law shall be prescribed by ordinance.
|
|
|
第31条(施行日)本法施行日期以命令定之。 |