|
And even if you personally have not hurt others, we guarantee you that the bevy of ancestors that you are a present time expression of have caused pain to others, from murder, to death, to violence, to warfare, to hunger, they have done it all.
|
|
|
尽管你个人没有伤害他人,但我们向你保证,你目前形态之前的祖先们已给他人带来了痛苦,从谋杀,死亡,暴力,到战争与饥馑,他们一切都干过。 |
|
And even in Calcutta, seen as one of India's most socially-progressive cities, attitudes are hard to change.
|
|
|
即便在这个被视为印度社会进步程度最高的城市之一加尔哥达市,这种保守的社会风气也还是很难改变的。 |
|
And even in Sweden's south, with up to seven official hours of daylight on the shortest day of the year, the sun is often masked by low clouds and never pushes far past the horizon.
|
|
|
瑞典南部白昼最短的一天日照本应达到七个小时,但由于低云层的缘故,日光几乎不能越过地平线。 |
|
And even in situations where cash incentives might seem appropriate, you are liable to come up against the general truth that people hate to feel manipulated.
|
|
|
即使在现金激励看起来合宜的情况下,你也会碰到人们不喜欢感到被人控制这一普遍的真理。 |
|
And even more incredible is the young brain's ability to pick out an order in language from the mixture of sound around him, to analyze,to combine and recombine the parts of a language in new ways.
|
|
|
甚至更令人难以置信的是,幼儿的大脑能够从周围的嘈杂的声音中把话语的条理理出,并且能够以新的方式对语言成分进行分析、组合以及重新组合。 |
|
And even short kids will be able to slam dunk!
|
|
|
就连个子矮的孩子都能灌篮!” |
|
And even that rebound (in 2005) was followed by a temporary slowdown in the second quarter of last year.
|
|
|
而即使是那次反弹(2005年),也是随后紧接着就是去年第二季度的一次短暂放缓。 |
|
And even the civilian planes use evasive tactics to avoid surface-to-air missiles when landing.
|
|
|
即使是民用飞机在着陆时也采用躲闪策略避免地对空导弹的袭击。 |
|
And even the most troubling stains would have disappeared.
|
|
|
即使最顽固的污点也会消失。 |
|
And even the purely profit-minded have begun to open their wallets.
|
|
|
还有那些纯粹只想获利的人也准备打开他们的钱包。 |
|
And even the very hairs of your head are all numbered.
|
|
|
30就是你们的头发,也都被数过了。 |