|
Article 140 When a company is approved to issue new shares to the public, it shall make public the prospectus for the issue of new shares, its financial and accounting statements and subsidiary statements, and shall prepare the subscription form.
|
|
|
第一百四十条:公司经批准向社会公开发行新股时,必须公告新股招股说明书和财务会计报表及附属明细表,并制作认股书。 |
|
Article 141 The transfer of an unregistered stock becomes valid as soon as the stockholder delivers the stock to the transferee.
|
|
|
第一百四十一条无记名股票的转让,由股东将该股票交付给受让人后即发生转让的效力。 |
|
Article 142 In relation to the transport performed by the actual carrier, the aggregate of the amounts recoverable from that carrier and the contracting carrier, and from their servants and agents acting within the scope of their employment, shall not exc
|
|
|
第一百四十二条对于实际承运人履行的运输,实际承运人、缔约承运人以及他们的在受雇、代理范围内行事的受雇人、代理人的赔偿总额不得超过依照本法得以从缔约承运人或者实际承运人获得赔偿的最高数额;但是,其中任何人都不承担超过对他适用的赔偿责任限额。 |
|
Article 143 Shares held by a shareholder may be assigned in accordance with the law.
|
|
|
第一百四十三条:股东持有的股份可以依法转让。 |
|
Article 144 Assignment of shares by a shareholder must be carried out at a lawfully established securities exchange.
|
|
|
第一百四十四条:股东转让其股份,必须在依法设立的证券交易场所进行。 |
|
Article 144 In case any registered stocks are stolen, lost or destroyed, the shareholder may request the people's court to declare these stocks invalid in light of the public notice procedure prescribed in the Civil Procedural Law of the People's Republic
|
|
|
第一百四十四条记名股票被盗、遗失或者灭失,股东可以依照《中华人民共和国民事诉讼法》规定的公示催告程序,请求人民法院宣告该股票失效。 |
|
Article 144 The Government of the Hong Kong Special Administrative Region shall maintain the policy previously practised in Hong Kong in respect of subventions for non-governmental organizations in fields such as education, medicine and health, culture, a
|
|
|
第一百四十四条香港特别行政区政府保持原在香港实行的对教育、医疗卫生、文化、艺术、康乐、体育、社会福利、社会工作等方面的民间团体机构的资助政策。 |
|
Article 144 The ownership of immovable property shall be bound by the law of the place where it is situated.
|
|
|
第一百四十四条不动产的所有权,适用不动产所在地法律。 |
|
Article 144 With respect to a case transferred by a public security organ for prosecution, if the People's Procuratorate decides not to initiate a prosecution, it shall deliver the decision in writing to the public security organ.
|
|
|
第一百四十四条对于公安机关移送起诉的案件,人民检察院决定不起诉的,应当将不起诉决定书送达公安机关。 |
|
Article 145 General aviation means civil aviation operations other than public air transport with civil aircraft, including aerial work in the fields of industry, agriculture, forestry, fishery and building industry, and flight operations in the fields of
|
|
|
第一百四十五条通用航空,是指使用民用航空器从事公共航空运输以外的民用航空活动,包括从事工业、农业、林业、渔业和建筑业的作业飞行以及医疗卫生、抢险救灾、气象探测、海洋监测、科学实验、教育训练、文化体育等方面的飞行活动。 |
|
Article 145 If the People's Procuratorate decides not to initiate a prosecution with respect to a case that involves a victim, it shall send the decision in writing to the victim.
|
|
|
第一百四十五条对于有被害人的案件,决定不起诉的,人民检察院应当将不起诉决定书送达被害人。 |