|
Article 27 Public security officers will be given a disciplinary sanction by their departments or superior administrative departments if they violate the present regulations, neglect their duties, abuse their power or play favoritism and commit irregulari
|
|
|
第二十七条公安人员违反本条例规定,玩忽职守、滥用职权、徇私舞弊的,由其所在单位或者上级主管部门给予行政处分。 |
|
Article 27 Receivables and prepayments shall include: notes receivable, accounts receivable, other receivables, accounts prepaid and prepaid expenses, etc.
|
|
|
第二十七条应收及预付款项包括:应收票据、应收帐款、其它应收款、预付货款、待摊费用等。 |
|
Article 27 The CIRC or its local offices shall publicize an administrative licensing decision on the CIRC proclamations or its official website.
|
|
|
第二十七条中国保监会及其派出机构作出的准予行政许可决定,应当在中国保监会文告或者机关网站上公开。 |
|
Article 27 The State fosters land survey system.
|
|
|
第二十七条国家建立土地调查制度。 |
|
Article 27 The above-mentioned penalty does not acquit the party bearing the quality responsibility of its responsibility for the guaranteed repair, replacement, recovering the product with the money already paid, and the compensation for the actual econo
|
|
|
第二十七条上述处罚,不免除产品质量责任方对用户承担的产品包修、包换、包退、赔偿实际经济损失的责任。 |
|
Article 27 The administrative departments of import quotas shall publicize the total amount of quotas for the next year between September 15 and October 14 of each year.
|
|
|
第二十七条进口配额管理部门应当在每年9月15日至10月14日公布下一年度的关税配额总量。 |
|
Article 27 The applicant may abandon or alter his arbitration claim. The respondent may accept the arbitration claim or object to it. It has a right to make a counterclaim.
|
|
|
第二十七条申请人可以放弃或者变更仲裁请求。被申请人可以承认或者反驳仲裁请求,有权提出反请求。 |
|
Article 27 The central BAS unit shall compile the Statistics Annals of the Republic of China based on the national statistics general report every year and publish the Annals after obtaining the approval from the Executive Yuan.
|
|
|
第27条中央主计机关每年根据全国统计总报告,提要编纂中华民国分类统计年鑑,呈经行政院核定印行。 |
|
Article 27 The challenge system shall be instituted in making medical technical appraisement.
|
|
|
第二十七条医学技术鉴定实行回避制度。 |
|
Article 27 The competent department in charge of comprehensive administration of economic affairs under the State Council shall, jointly with other relevant departments under the State Council, organize the research, development and dissemination of the p
|
|
|
第二十七条国务院经济综合主管部门应当会同国务院有关部门组织研究、开发和推广减少工业固体废物产生量的生产工艺和设备,公布限期淘汰产生严重污染环境的工业固体废物的落后生产工艺、落后设备的名录。 |
|
Article 27 The domestic custodian and overseas escrow agent of an insurance company shall strictly separate their self-owned assets from assets in their custody; they shall open and manage different accounts for overseas use of foreign exchange funds of d
|
|
|
第二十七条保险公司的境内托管人和境外托管代理人必须将其自有资产和受托资产严格分开,必须为不同保险公司境外运用的外汇资金分别设置账户、分别管理。 |