|
So she gleaned in the field until even, and beat out that she had gleaned: and it was about an ephah of barley.
|
|
|
17这样,路得在田间拾取麦穗,直到晚上,将所拾取的打了,约有一伊法大麦。 |
|
So she gleaned in the field until evening. And she beat out what she had gleaned, and it was about an ephah of barley.
|
|
|
17这样,路得在田间拾取麦穗,直到晚上;将所拾取的打了,约有一伊法大麦。 |
|
So she has a very great, deep influence on young Hannibal and discovers after a while there are certain things she's set in motion that cannot be stopped.
|
|
|
因此她对于年轻的汉尼拔有深刻影响,而且后来她发现,自己挑动的事端自己也控制不了了。 |
|
So she has come and continued since morning until now, and she has sat in the house for only a little while.
|
|
|
她早晨就来了,直到如今,除了在屋子里坐一会儿,一直留在这里。 |
|
So she hates man and her human lineage and makes an oath to kill all of man in the world with her horriblely pinpoint arrows.
|
|
|
因此她憎恨人类与她身上的人类血统,并立誓以她恐怖的精准箭法杀光这世上的所有人类。 |
|
So she kept fast by the maidens of Boaz to glean unto the end of barley harvest and of wheat harvest; and dwelt with her mother in law.
|
|
|
23于是路得与波阿斯的使女常在一处拾取麦穗,直到收完了大麦和小麦。路得仍与婆婆同住。 |
|
So she kept holding her hand out while he ate all six peanuts, one at a time.
|
|
|
因此,她一直把手摊开,让他每次从中取走一粒花生,直到吃完为止。 |
|
So she moves again, and the voice tells her there are no fish in there. So she looks up and sees an irritated man staring down at her.
|
|
|
她就去另外一个地方然后又切了一个洞,但是这个相同的声音又告诉她那里没有鱼. |
|
So she never said superfluous words to him.
|
|
|
但一场事故改变了她的看法。 |
|
So she quickly emptied her jar into the trough, and ran back to the well to draw, and she drew for all his camels.
|
|
|
创24:20他就急忙把瓶里的水倒在槽里、又跑到井旁打水、就为所有的骆驼打上水来。 |
|
So she quickly emptied her jar into the trough, ran back to the well to draw more water, and drew enough for all his camels.
|
|
|
20她就急忙把瓶里的水倒在槽里,又跑到井旁打水,就为所有的骆驼打上水来。 |