|
Article 55 Whoever, in violation of the provisions of the first paragraph or the second paragraph of Article 35 of this Law, conducts test of pollution by motor-driven vehicle or vessel's exhaust fume without authorization of the administrative department
|
|
|
第五十五条违反本法第三十五条第一款或者第二款规定,未取得所在地省、自治区、直辖市人民政府环境保护行政主管部门或者交通、渔政等依法行使监督管理权的部门的委托进行机动车船排气污染检测的,或者在检测中弄虚作假的,由县级以上人民政府环境保护行政主管部门或者交通、渔政等依法行使监督管理权的部门责令停止违法行为,限期改正,可以处五万元以下罚款;情节严重的,由负责资质认定的部门取消承担机动车船年检的资格。 |
|
Article 56 A trustee and a buyer may jointly set the commission ratio together with an auctioneer.
|
|
|
第五十六条委托人、买受人可以与拍卖人约定佣金的比例。 |
|
Article 56 If the people's court enforces the original trust property according to the provisions of Article 17 of this Law after the trust terminates, the person who has the right to own the trust property is the person against whom the order is to be ex
|
|
|
第五十六条信托终止后,人民法院依据本法第十七条的规定对原信托财产进行强制执行的,以权利归属人为被执行人。 |
|
Article 56 On completion of the liquidation, the joint venture company shall submit a liquidation report to the original examining and approving authority, go through the formalities for nullifying its registration in the original registration office and
|
|
|
第五十六条清算结束后,合营公司应向审批机构提出报告,并向原登记机构办理注销登记手续,缴回营业执照,同时对外公告。 |
|
Article 56 Relevant regulations of the laws, decrees shall be applied to the matters of a venture that are not stipulated in this detailed rules such as finance, accounting, auditing, foreign exchange, taxation, labor management, trade union, etc.
|
|
|
第五十六条本实施细则未规定的事项,包括合作企业的财务、会计、审计、外汇、税务、劳动管理、工会等,适用有关法律、行政法规的规定。 |
|
Article 56 The State Council and the people's governments at or above the county level shall set up a special fund for education to be used mainly for assisting outlying and poverty-stricken areas and areas inhabited by minority ethnic groups in enforcing
|
|
|
第五十六条国务院及县级以上地方各级人民政府应当设立教育专项资金,重点扶持边远贫困地区、少数民族地区实施义务教育。 |
|
Article 56 The administrative departments for public health shall strengthen the team building, improve the law enforcement officials' political and professional qualifications, establish and improve the internal supervisory system in accordance with the
|
|
|
第五十六条卫生行政部门应当加强队伍建设,提高执法人员的政治、业务素质,依照本条例的规定,建立、健全内部监督制度,对执法人员执行法律、法规和遵守纪律的情况进行监督检查。 |
|
Article 56 The construction, modification and extension of a civil airport shall conform to the plan of civil airport distribution and construction formulated according to law and to the standards of civil airport, and shall be subject to the approval of
|
|
|
第五十六条新建、改建和扩建民用机场,应当符合依法制定的民用机场布局和建设规划,符合民用机场标准,并按照国家规定报经有关主管机关批准并实施。 |
|
Article 56 The format of the various visas, certificates and application forms referred to in the present Rules shall be decide upon by the Ministry of Public Security and the Ministry of Foreign Affairs.
|
|
|
第五十六条本实施细则涉及的各种签证、证件和申请表的式祥,由公安部和外交部另行制定。 |
|
Article 56 The mortgagee shall be entitled to the priority of having his claim satisfied with the proceeds from auction of the land-use right to the allocated State-owned land after payment of the granting fees for the land-use right.
|
|
|
第五十六条拍卖划拨的国有土地使用权所得的价款,在依法缴纳相当于应缴纳的土地使用权出让金的款额后,抵押权人有优先受偿权。 |
|
Article 56 The parties may, within 30 days of the receipt of the award, request the arbitration tribunal to correct any typographical errors, calculation errors or matters which had been awarded but omitted in the award.
|
|
|
第五十六条对裁决书中的文字、计算错误或者仲裁庭已经裁决但在裁决书中遗漏的事项,仲裁庭应当补正;当事人自收到裁决书之日起三十日内,可以请求仲裁庭补正。 |