|
When I arrived it was still emerging from the cocoon of communism.
|
|
|
我刚去时,捷克还正从共产主义的窠臼中挣扎而出。 |
|
When I asked Jane about her problems, I didn't know I had opened Pandora's box.
|
|
|
我向珍妮打听她的问题时,我未曾料到这就带来了许多麻烦. |
|
When I asked XM's mom how she found the books, she said, “My memory's not as good as it used to be.
|
|
|
当我问XM的妈妈她觉得这些书怎么样时,她答道:“我的记性没有以前好了。 |
|
When I asked about pollution, people simply shrugged their shoulders, as if the question were pointless.
|
|
|
当我问及污染,人们只是耸耸肩,似乎这样的问题是无意义的。 |
|
When I asked for a raise, my boss gave me a dirty look.
|
|
|
我要求升迁时,我的老板一付不悦的表情。 |
|
When I asked for some money , my mom gave me a dirty look.
|
|
|
我要一些钱时,我妈妈一付不悦的表情。 |
|
When I asked her about her new job, she was quite abrupt with me.
|
|
|
当我询问她的新工作时,她对我态度非常粗鲁。 |
|
When I asked her if she could do so,she replied proudly,What else?
|
|
|
我问她是否做得到,她傲然回答:“那还用问吗?” |
|
When I asked if wings would be all right, he leaned over the counter and replied, Lady, I came in here to eat, not fly.
|
|
|
我问他翅膀行不行,他从柜台上靠过身子来,回答道:“女士,我到这儿来是吃东西的,不是要飞! |
|
When I asked my girlfriend to help me drag my mattress down to the living room I discovered that she too had also grown extremely uncomfortable with the same section of the dwelling and had experienced cold spots in front of the stairway and bathroom.
|
|
|
我让女朋友来帮我把床垫搬到楼下的客厅,这时我发现在主人房那一块地方她同样觉得很不舒服,而且在楼梯前和浴室前她都感觉很冷。 |
|
When I asked on the phone, I was told I could upgrade onboard.
|
|
|
我在电话里询问的时候,我被告知,我可以在飞机上升等。 |