|
O LORD God of Israel, I beseech thee, tell thy servant.
|
|
|
耶和华以色列的神阿,求你指示仆人。 |
|
O LORD our God, other lords beside thee have had dominion over us: but by thee only will we make mention of thy name.
|
|
|
13耶和华我们的神阿,在你以外曾有别的主管辖我们,但我们专要倚靠你,题你的名。 |
|
O LORD, do not forsake me; be not far from me, O my God.
|
|
|
21耶和华阿,求你不要撇弃我。我的神阿,求你不要远离我。 |
|
O LORD, how long shall I cry, and thou wilt not hear! even cry out unto thee of violence, and thou wilt not save!
|
|
|
2他说,耶和华阿,我呼求你,你不应允,要到几时呢。我因强暴哀求你,你还不拯救。 |
|
O LORD, our God, other lords besides you have ruled over us, but your name alone do we honor.
|
|
|
13耶和华我们的神阿,在你以外曾有别的主管辖我们,但我们专要倚靠你,提你的名。 |
|
O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.
|
|
|
1耶和华阿,求你不要在怒中责备我,也不要在烈怒中惩罚我。 |
|
O LORD, save us; O LORD, grant us success.
|
|
|
25耶和华阿、求你拯救.耶和华阿、求你使我们亨通。 |
|
O LORD, to thee will I cry: for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field.
|
|
|
19耶和华阿,我向你求告。因为火烧灭旷野的草场,火焰烧尽田野的树木。 |
|
O LORD, truly I am your servant; I am your servant, the son of your maidservant; you have freed me from my chains.
|
|
|
16耶和华阿,我真是你的仆人。我是你的仆人,是你婢女的儿子。你已经解开我的绑索。 |
|
O Lord , do not forsake me; be not far from me, O my God.
|
|
|
21耶和华啊,求你不要撇弃我!我的上帝啊,求你不要远离我! |
|
O Lord , do not rebuke me in your anger or discipline me in your wrath.
|
|
|
1耶和华啊,求你不要在怒中责备我,也不要在烈怒中惩罚我! |