|
The Rugby World Cup is the premier international rugby union competition in the world.
|
|
|
英式橄榄球世界杯是世界上最重大的国际间英式橄榄球联盟的比赛。 |
|
The Rule of Law, representing the international tides, is the token of the control model of modern society, and in the information age, its construction has a great significance for the modern China in face of the challenge brought out by the globalizatio
|
|
|
法治是现代社会控制模式的重要标志,代表当下国际潮流,全球化时代对于任何一个非法治的国家都是一个巨大挑战,在高新科技一日千里的今天,建设法治社会成为当代中国有识之士的共识。 |
|
The Rules Commission needed to do nothing any more, we could just relax, and wait every country renju federation to discuss about rules with their members, also, they would communicate with other federations, trying to find agreement.
|
|
|
规则委员会(本来)不用做任何其他的事情(了),我们完全可以休息,一边等待着每个国家的五子棋协会和他们的成员们讨论规则的问题,同时,他们也会和其他的协会互相交流,以求达到一致。 |
|
The Rules of Professional Conduct often prescribe terms for resolving such conflicts.
|
|
|
《律师职业行为规范》通常规定了解决这些矛盾的细则。 |
|
The Rules state that the 21-year-old Joba Chamberlain needs a day off for every inning he pitches and that he can't work two innings if he hasn't had two days of rest.
|
|
|
这个规则是指:21岁的年轻新秀张伯伦每投一局后一定要休息一天,而如果他在出赛前若没有休息2天,是不准连续投2局的. |
|
The Russian Government and President Putin have made it very clear that preference will be given to China when they build the Siberian oil gas pipeline.
|
|
|
第二,俄罗斯政府,普京总统明确提出,修建西伯利亚油气管道,首先考虑通往中国。 |
|
The Russian Orthodox Church has also a school of Sophiologyto explore the theology of Sophia without contradicting the Russian Orthodox theology.
|
|
|
俄罗斯东正教也有一个“索菲娅”学派,去探究索菲娅的神学,与俄罗斯东正教神学并没有抵触。 |
|
The Russian President Putin praised that sino-Russia relation is an typical eexample of genuine good-neighborly relation and mutual respect.
|
|
|
俄罗斯总统普京称赞俄中关系是真正的睦邻关系与相互尊重的典范。 |
|
The Russian Revolution—four young people, Yury, Tonya, Lara and Pasha, find love and lose it in this extraordinary time.
|
|
|
四名年轻人在俄国大革命中找到却又失去了真爱。 |
|
The Russian Social Democratic Labor Party splits into two groups; the Bolsheviks (Russian for majority) and Mensheviks (Russian for minority).
|
|
|
1903年的今天,俄国的社会民主劳动党分裂成两个组织:一支是布尔什维克(即俄语中的“多数派”),而另一支是孟什维克(即俄语中的“少数派”)。 |
|
The Russian and English demo versions will be released simultaneously.
|
|
|
俄语和英语的演示版本将会同时发布。 |