|
If the trust property is enforced against the provisions of the preceding paragraph, the trustor, trustee or beneficiary has the right to make an objection to the people's court.
|
|
|
对于违反前款规定而强制执行信托财产,委托人、受托人或者受益人有权向人民法院提出异议。 |
|
If the trustee dies or disbands or terminates as a result of being canceled or being declared bankrupt according to law, the trust property shall not be deemed as his heritage or liquidation property.
|
|
|
受托人死亡或者依法解散、被依法撤销、被宣告破产而终止,信托财产不属于其遗产或者清算财产。 |
|
If the trustee has paid in advance with his inherent property, he has the priority right to get compensation from the trust property.
|
|
|
受托人以其固有财产先行支付的,对信托财产享有优先受偿的权利。 |
|
If the tunnel is built , it will connect Britain to Europe for the first time in history.
|
|
|
如果隧道建成,它将有史以来第一次把英国和欧洲大陆连接起来。 |
|
If the tunnel is built,it will connect Britain with Europe for the first time in history.
|
|
|
如果隧道建成,它将有史以来第一次把英国和欧洲大陆连接起来。 |
|
If the turbulence scenario is correct, young brown dwarfs, too, should have disks and maybe even planets [see box on page 45].
|
|
|
假如乱流说是正确的,年轻的棕矮星也应有气盘,甚至拥有行星(参见93页〈棕矮星也有行星吗? |
|
If the turbulence were sufficiently large, many years' worth of profits from the carry trade might be wiped out.
|
|
|
若风浪足够大,多年的套息利润终可一日清空。 |
|
If the two deaths are confirmed to be caused by the bird flu virus, they will bring Indonesia's human toll from the disease to eleven.
|
|
|
如果证实这两人死于禽流感病毒感染,印尼死于禽流感的人数将达到11人。 |
|
If the two marry, it will be the first time in history that a future king has married a commoner who is not an aristocrat.
|
|
|
如果他们两人结婚,这将是有史以来第一次,一位未来的国王和一位没有贵族血统的平民女子结婚。 |
|
If the two parties can't reach a mutually acceptable solution to the dispute within 30 days, then either party can institute legal proceedings in the courts which have jurisdiction over the parties.
|
|
|
如果在30天期限内彼此没有达成双方均可接受的争议解决办法,则任何一方均可向有管辖权的法院提起诉讼。 |
|
If the two sides can't agree on who would be punishing whom by playing the oil card, the likelihood of diplomatic resolution may be even more remote than is commonly accepted.
|
|
|
如果双方不能在打石油牌到底是谁惩罚谁方面达成一致,外交解决的可能性会比一般所认可的更加渺茫。 |