|
Hold yourself for a moment while I take your photograph.
|
|
|
不要动,我给你照张像, |
|
Hold yourself still for a moment while I take your photograph.
|
|
|
我给你拍照的那一刹那, 你不要动。 |
|
Hold yourself still for a moment while I take your photograph.
|
|
|
我给你拍照的那一刹那,你不要动。 |
|
Hold yourself upright when you walk.
|
|
|
走路时身体要挺直。 |
|
Hold; get you gone, be strong and prosperous in this resolve: I'll send a friar with speed to Mantua, with my letters to thy lord.
|
|
|
拿着;你去吧,愿你立志坚强,前途顺利!我就叫一个弟兄飞快到曼多亚,带我的信去送给你的丈夫。 |
|
Holdal JR, et al. Lung Phagocyte recruitment and metabolic alterations induced by cigarette smoke in human and hamsters. Am Rev Respir Dis 1982; 126: 648.
|
|
|
都本业,等.吸烟对肺巨噬细胞功能的影响.中华结核和呼吸系疾病杂志1988;11:235. |
|
Holden Caulfield is the 16-year-old schoolboy whose first-person narrative of his mental breakdown over several days forms the basic plot.
|
|
|
小说的主人公霍尔顿·考尔菲德是一名16岁的男学生,书中以第一人称的方式叙述了他在几天内精神崩溃的经过,这就是这本书的基本情节。 |
|
Holden Caulfield, the central character in “The Catcher in the Rye”, has been compared with Huckleberry Finn, Mark Twain's naive adolescent runaway in the novel of the same name.
|
|
|
《麦田守望者》的中心人物霍尔顿,时常被拿来与哈克贝利·费恩──马克吐温的同名小说(中译本为《哈可贝利·费恩历险记》)中那名天真无邪的少年脱缰之马做比较。 |
|
Holden craves the innocence and simplicity of childhood, while at the same time doing a number of “adult” things such as trying to get a drink in a bar and meeting with a prostitute.
|
|
|
霍尔顿渴望孩提时代的天真和单纯,同时他却又做着许多“大人”才做的事,譬如试图在酒吧里喝酒,还到过妓院。 |
|
Holders of ordinary shares are part-owners of a company and may receive payments in cash, called dividends, if the company has profit.
|
|
|
指股份有限公司发行的一种股票,其股东享有各种基本权利。 |
|
Holders of preferred stock have no vote on company issues, but they also have less risk.
|
|
|
优先股的持有者没有对公司重大问题的表决权,但他们承担的风险也较低。 |