|
[KJV] And all that sat in the council, looking stedfastly on him, saw his face as it had been the face of an angel. |
中文意思: 当时,坐在公议会里的人,都注视他,见他的面貌像天使一样。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
[KJV] And a stone was brought, and laid upon the mouth of the den; and the king sealed it with his own signet, and with the signet of his lords; that the purpose might not be changed concerning Daniel.
|
|
|
有人搬了一块石头,放在坑口,王又盖上自己的印鉴和众大臣的印鉴,使惩办但以理的事不得更改。 |
|
[KJV] And after certain days, when Felix came with his wife Drusilla, which was a Jewess, he sent for Paul, and heard him concerning the faith in Christ.
|
|
|
过了几天,腓力斯和他的犹太妻子土西拉一同来到,他又传见保罗,听听他对基督耶稣的信仰。 |
|
[KJV] And after him was Shamgar the son of Anath, which slew of the Philistines six hundred men with an ox goad: and he also delivered Israel.
|
|
|
以笏之后,有亚拿的儿子珊迦;他用赶牛棒击杀了六百非利士人;他也拯救了以色列人。 |
|
[KJV] And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered in the isle, whose sign was Castor and Pollux.
|
|
|
过了三个月,我们上了一艘亚历山太来的船。这船在岛上过冬,船的名字是“宙斯双子”。 |
|
[KJV] And all king Solomon's drinking vessels were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of pure gold; none were of silver: it was nothing accounted of in the days of Solomon.
|
|
|
所罗门的一切杯爵都是金子做的;黎巴嫩林宫里的一切器皿也都是精金做的,没有用银子做的;原来在所罗门王的时代,银子算不得什么。 |
|
[KJV] And all that sat in the council, looking stedfastly on him, saw his face as it had been the face of an angel.
|
|
|
当时,坐在公议会里的人,都注视他,见他的面貌像天使一样。 |
|
[KJV] And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fall down, as the leaf falleth off from the vine, and as a falling fig from the fig tree.
|
|
|
天上的万象都必消残;天也像书卷一般被卷起,所有星宿也必衰残,像葡萄树的叶子衰残一样,又像无花果树的叶子凋落一样。 |
|
[KJV] And all the house of Joseph, and his brethren, and his father's house: only their little ones, and their flocks, and their herds, they left in the land of Goshen.
|
|
|
还有约瑟的全家,他的兄弟们和他父亲的家人;他们把孩子和牛羊留在歌珊地。 |
|
[KJV] And all the people, both small and great, and the captains of the armies, arose, and came to Egypt: for they were afraid of the Chaldees.
|
|
|
因此,众民无论大小,以及众将领都起来逃往埃及去,因为他们惧怕迦勒底人。 |
|
[KJV] And all the pins of the tabernacle, and of the court round about, were of brass.
|
|
|
帐幕的一切钉子和院子四周的一切钉子,都是铜做的。 |
|
[KJV] And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance.
|
|
|
他们所要服事的那国,我要亲自惩罚。后来他们必带着很多财物,从那里出来。 |
|
|
|