|
1 Cor. 7:15 But if the unbelieving one separates, let him separate; the brother or the sister is not enslaved in such cases, but God has called us in peace.
|
|
|
林前七15倘若那不信的人离去,就由他离去吧;无论是弟兄、是姊妹,在这种情形之下,都不必受束缚,然而神已经在平安里召了我们。 |
|
1 Cor. 7:18 Was anyone called having been circumcised? He need not efface it. Has anyone been called in uncircumcision? He need not be circumcised.
|
|
|
林前七18有人蒙召时已受割礼,就不要回复原状;有人蒙召时未受割礼,就不要受割礼。 |
|
1 Cor. 7:19 Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of God's commandments is what counts.
|
|
|
林前七19受割礼算不得什么,不受割礼也算不得什么,只有遵守神的诫命才算得数。 |
|
1 Cor. 7:2 But because of fornication, let each man have his own wife, and let each woman have her own husband.
|
|
|
林前七2但为避免淫乱,男人当各有自己的妻子,女人也当各有自己的丈夫。 |
|
1 Cor. 7:22 For the slave who has been called in the Lord is the Lord's freedman; likewise the free man who has been called is Christ's slave.
|
|
|
林前七22因为一个奴仆在主里蒙召,就是属于主得自由的人;照样,一个自由的人蒙召,就是基督的奴仆。 |
|
1 Cor. 7:24 Each one, brothers, in what status he was called, in this let him remain with God.
|
|
|
林前七24弟兄们,你们各人是在什么身分里蒙召,仍要与神一同留在这身分里。 |
|
1 Cor. 7:35 But this I say for your own profit, not that I may put a noose upon you but that you may be comely and may wait on the Lord without distraction.
|
|
|
林前七35我说这话,是为你们自己的益处;不是要牢笼你们,乃是要叫你们行合宜的事,得以殷勤服事主,没有分心的事。 |
|
1 Cor. 7:39 A wife is bound for so long a time as her husband lives; but should the husband fall asleep, she is free to be married to whom she wishes, only to one in the Lord.
|
|
|
林前七39丈夫活著的时候,妻子是被束缚的;丈夫若睡了,妻子就可以自由,随愿嫁人,只是要嫁在主里的人。 |
|
1 Cor. 7:6 But this I say by way of concession, not by way of command.
|
|
|
林前七6我说这话,是容许你们,并不是命令。 |
|
1 Cor. 7:7 Yet I wish all men to be even as I am myself; but each has his own gift from God, one in this way, the other in that.
|
|
|
林前七7我愿意众人都像我一样;只是各人都有自己从神得来的恩赐,有人是这样,有人是那样。 |
|
1 Cor. 7:9 But if they do not have self-control, let them marry; for it is better to marry than to burn with desire.
|
|
|
林前七9但他们若不能自制,就可以嫁娶,与其欲火中烧,倒不如嫁娶为妙。 |