|
And I have taken the Levites for all the firstborn of the children of Israel.
|
|
|
18我拣选利未人代替以色列人中一切头生的。 |
|
And I have taken the Levites in place of all the firstborn sons in Israel.
|
|
|
18我拣选利未人代替以色列人中一切头生的。 |
|
And I have to admit that there are indeed losers of servicemen who also lose military dignity.
|
|
|
我也承认,确实有些军中失败者失掉了军人的尊严。 |
|
And I have to say good-bye.
|
|
|
我不得不说再见了。 |
|
And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds away above the flux.
|
|
|
我也曾经努力理解毕达哥拉斯学派的理论,他们认为数字主载着万物的此消彼长。 |
|
And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux.
|
|
|
我试图领悟毕达哥拉斯所景仰的数字力量,它支配着此消彼长。 |
|
And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway over the flux.
|
|
|
我试图领悟毕达哥拉斯所景仰的数字力量,它支配着此消彼涨。 |
|
And I hear Abel's main interest is stamp collecting.
|
|
|
并且听说亚伯先生的主要兴趣是集邮。 |
|
And I heard a loud voice in heaven saying, Now has come the salvation and the power and the kingdom of our God and the authority of His Christ, for the accuser of our brothers has been cast down, who accuses them before our God day and night.
|
|
|
10我听见天上有大声音说,我们神的救恩、能力、国度、并祂基督的权柄,现在都来到了,因为那在我们神面前昼夜控告我们弟兄们的控告者,已经被摔下去了。 |
|
And I heard a loud voice saying in heaven, Now is come salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, which accused them before our God day and night.
|
|
|
启12:10我听见在天上有大声音说、我神的救恩、能力、国度、并他基督的权柄、现在都来到了.因为那在我们神面前昼夜控告我们弟兄的、已经被摔下去了。 |
|
And I heard a man's voice between the banks of Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to understand the vision.
|
|
|
16我又听见乌莱河两岸中有人声呼叫说,加百列阿,要使此人明白这异象。 |