|
This Agreement is made in English and Chinese with two originals. Each Party shall have one set of the original version. Both versions are equally valid.
|
|
|
本协议以中英文书就,一式贰份,每方各持一份。两种版本具有同等效力。 |
|
This Agreement is made in English and in two originals, one for each Party.
|
|
|
本协议为英文文本,一式两份,双方各执一份。 |
|
This Agreement is prepared in English with a Chinese translation. The English text shall prevail in the event of any inconsistency between the two versions.
|
|
|
本协议以英文草拟,并附中文译本。如两种文本意义出现分歧,则以英文版本为准。 |
|
This Agreement may be terminated by Party upon three month's written notice delivered or sent by registered mail to the , or may be terminated at any time, without notice, upon of any of its terms and .
|
|
|
任何一方提前三个月用挂号信书面通知对方,或任何一方在任何时候违背本协议任何条款,无需通知,本协议即告终止。 |
|
This Agreement shall be binding upon and inure to the benefit of each party hereto and its or any subsequent successors, Transferees and assigns.
|
|
|
本协议对本协议各方及其目前和以后的任何继承人和受让人均具有约束力,并为保障上述人士的利益而制订。 |
|
This Agreement shall be subject to the substantive law in force in …………….. without reference to its conflicts of law provisions.
|
|
|
本协议必须遵循实体法——,不论它是否与法规相冲突。 |
|
This Agreement shall be subject to the terms and conditio in the Sales Confirmation signed by both parties hereto.
|
|
|
本协议受签约双方所签定的销售确认条款的制约。 |
|
This Agreement shall be subject to the terms and conditions in the Sales Confirmation signed by both parties hereto.
|
|
|
本协议受签约双方所签订的销售确认条款的制约。 |
|
This Agreement shall come into force after the signatures of Party A and Party B, thus binding the parties legally under the laws of the People's Republic of China.
|
|
|
该合同在甲乙双方签字后开始生效,协议双方受中华人民共和国法律保护。 |
|
This Agreement shall enter into force on the ninetieth (90) day following the date of receipt of the last notification.
|
|
|
本协定将自收到后一方通知之日后第九十天起生效。 |
|
This Agreement shall not be modified or amended except by a written instrument, signed by the parties hereto.
|
|
|
除非双方当事人共同签署书面文件,否则本“协议”不得修改或修订。 |