|
“He's probably looking for a little more attention, since Kobe (Bryant) has been getting all of the love. I can't fault him for that.
|
|
|
3月24日--30日,毕比在奥尼尔对他进行负面评论后这样说道:“他也许是希望藉此得到别人对他更多一些的关注,因为科比抢走了所有人的注意和喜爱。我也不能因此而挑剔他。” |
|
“He's so glad to be out,” Mary said wistfully,” I don't think we'll ever see him again.
|
|
|
“它非常高兴能出来了,”玛丽若有所思地说,“我想我们再也见不到它了。” |
|
“He's very patriotic and very Republican,” said to the media Noah's mother, Donna McCullough, a former teacher and self-described Democrat. “It's the way he was born.
|
|
|
诺亚的妈妈唐娜-马克库拉夫,曾经当过老师并自称是民主党,她说:“诺亚非常爱国,而且他是个不折不扣的共和党人,他生下来就是这样。” |
|
“He's winning because of that hard sinker.
|
|
|
「他的胜利和他的硬质伸卡球有很大的关系。 |
|
“He`d dead on the job , Jesse. Last night if you want to know.
|
|
|
“他是在干活的时候死的,杰西。就是昨晚的事,如果你想知道的话。” |
|
“Healthy” shame tells you that you've done something terribly wrong. “Toxic” shame tells you that you are terribly wrong. You need to deal with both kinds of shame.
|
|
|
5“健康的”羞愧提醒你,你犯了严重错误;“有毒的”羞愧告诉你,你自己就是严重的错误。好好处理这两种羞愧。 |
|
“Hear that you grasped some black market populations, I wish to see to see them.。
|
|
|
(听说你们抓了一些黑市人口,我想见见他们。) |
|
“Hedge funds' willingness to trade frequently, employ leverage, and invest in the more leveraged, risky areas of the credit markets magnifies their importance as a source of liquidity,” the Fitch report said.
|
|
|
惠誉的报告称:“对冲基金喜欢频繁交易,运用杠杆方式,以及投资于杠杆程度更高、风险更大的信贷市场领域,这些特点放大了它们作为一种流动性来源的重要性。” |
|
“Heidao”Brand River snail′s main raw material is comes from the eautiful yellow beach, the pure natural non-pollution superior-yellow river snail, through our several complex working procedures, the disinfection, the processing, sorts, the retreatment, th
|
|
|
“黑岛”牌泥螺主要原料是来自美丽的黄海滩涂、纯天然无污染的上等品——黄泥螺,经过我们的几道复杂工序,消毒、加工、分拣、再加工、检验、装瓶、装箱,直至制成成品都是在无菌车间进行,本产品主要辅料有食用盐、味精、花椒、辣椒、白糖等。 |
|
“Hellfire and Herring” is a masterly work that enlivens the past with beauty and emotion, yet never sags into soft-focus sentimentality.
|
|
|
《地狱之火与鲱鱼》,这部出色的作品以叙述美及情感再现了过去的时光,同时又不流于那些似以柔焦手法制作出来的含混不清的普通感伤。 |
|
“Hello, Ben!” said Jimmy, still with his strange smile. “At last you're here, are you? Well, let's go. I don't think it matters much, now.
|
|
|
“喂,本!”基米说道,仍带着那种奇怪的笑容,“你终于到这里来了,是吗?好,我们走吧。现在,我什么都无所谓了。” |