|
I was in my car once, near the Trafford Centre on the outskirts of Manchester, when he rang me on my mobile phone.
|
|
|
我曾在曼彻斯特离老特拉夫德中心不远的地方,在车里接他打来的电话. |
|
I was jogging to get to the PX before it closed,he explained, and as I passed the jeep, I noticed that the speedometer read five m.p.h.
|
|
|
我遛达着要在邮局关门之前到达那里,他解释道:当我超过吉普车时,我注意到计速器指向了每小时五英里。 |
|
I was just disgusted after I heard about it,Ms Whitaker said. I was shocked.
|
|
|
惠特克说:“我听到这件事后感到很厌恶。 |
|
I was just myself on stage, I think that helped a lot,she said after the NBC-televised ceremonies.
|
|
|
美国国家广播公司现场直播结束后,她说:“我在台上一点都不拘束,这对我帮助很大。” |
|
I was just not used to it. But I saw that the other actors could do it , she said.
|
|
|
“我之前不习惯做这种事情。但是我看到其他演员都可以做。”她这样说。 |
|
I was just saying to the lads I don't remember,he told Chelsea TV in the Millennium Stadium dressing room after discharging himself from hospital.
|
|
|
“我对队友们说我记不得当时发生的事了,”他在医院做完检查之后回到加迪夫千年体育场的更衣室里对切尔西电视台说. |
|
I was late getting over and I didn't want to foul him,'' Kidd said.
|
|
|
“我启动慢了,当时没想对他犯规,”基德说。 |
|
I was lucky that at the end that I could pull my leg away. But I still had a big cut in my leg - you could see from my sock.
|
|
|
“我很庆幸最后我躲开了,但我的腿上依旧被划了一条很长的口子—你看我的袜子就可以看出来。” |
|
I was lucky with my international career and Michael's in the same boat.
|
|
|
“我对自己的国家队生涯感到幸运,卡里克也在国家队。 |
|
I was measured by an opthamologist on television in January. I could pop my eyes out 7 millimeters,Pinto said by telephone Saturday. Since then, my capacities have improved over 50 percent.
|
|
|
平托接受记者采访时说:“今年1月,一位眼科医生曾在电视节目中对我的眼球进行了测量。我能够将眼珠子瞪出7毫米远。自那以后,我在这方面的能力又提高了50%以上。” |
|
I was miserable,Michel said. I couldn't sleep at night. My 13-year-old son had to help me get in and out bed.
|
|
|
米歇尔说:“我真的很可怜,晚上没法睡觉,上床下床都得靠我13岁的儿子。” |