|
Then they answered and said before the king, Daniel, one of the captives from Judah, has not respected you, O king, or the edict that you have signed, but three times daily makes his petition.
|
|
|
13他们便对王说,王阿,那被掳之犹大人中的但以理不尊重你,也不尊重你所签署的禁令,竟一日三次祈祷。 |
|
Then they appointed the priests to their divisions and the Levites in their orders for the service of God in Jerusalem, as it is written in the book of Moses.
|
|
|
拉6:18且派祭司、和利未人、按著班次在耶路撒冷事奉神、是照摩西律法书上所写的。 |
|
Then they are to admit him into their city and give him a place to live with them.
|
|
|
他们就把他收进城里,给他地方,使他住在他们中间。 |
|
Then they asked Baruch, Tell us, how did you come to write all this? Did Jeremiah dictate it?
|
|
|
17他们问巴录说,请你告诉我们,你怎样从他口中写这一切话呢? |
|
Then they asked if anyone would be willing to give blood to help.
|
|
|
然后他们问孩子们,有谁愿意献血来救活这个孩子。 |
|
Then they bake clams, lobsters and vegetables on top of seaweed and hot rocks.
|
|
|
然后在海藻和热的岩石上面烤蛤蜊,龙虾和蔬菜。 |
|
Then they bake it in an extremely hot oven.
|
|
|
然后把它放入高温烤箱里。 |
|
Then they began at the ancient men which were before the house.
|
|
|
于是他们从殿前的长老杀起。 |
|
Then they brought him on horses and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David.
|
|
|
王下14:20人就用马将他的尸首驮到耶路撒冷、葬在大卫城他列祖的坟地里。 |
|
Then they brought out the king's son, and put upon him the crown, and gave him the testimony, and made him king.
|
|
|
11于是领王子出来,给他戴上冠冕,将律法书交给他,立他作王。 |
|
Then they brought the golden vessels that had been taken out of the temple of the house of God, which was in Jerusalem; and the king and his lords, his wives, and his concubines drank from them.
|
|
|
3于是他们把耶路撒冷殿中,就是神家中所掠的金器皿拿来,王和大臣、皇后、妃嫔就用这些器皿饮酒。 |