|
For thus says the Lord, Behold, I extend peace to her like a river, And the glory of the nations like an overflowing stream; And you will be nursed, you will be carried on the hip and fondled on the knees. |
中文意思: 赛66:12耶和华如此说、我要使平安延及他、好像江河、使列国的荣耀延及他、如同涨溢的河、你们要从中享受.〔原文作咂〕你们必蒙抱在肋旁、摇弄在膝上。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
For thus says Jehovah, You will not see wind, nor will you see rain; but that valley will be filled with water, and you will drink, as will your cattle and your animals.
|
|
|
17因为耶和华如此说,你们不见风,不见雨,但这谷必满了水,使你们和牛羊、牲口有水喝。 |
|
For thus says the Lord God, Behold, I will bring upon Tyre from the north Nebuchadnezzar king of Babylon, king of kings, with horses, chariots, cavalry and a great army.
|
|
|
结26:7主耶和华如此说、我必使诸王之王的巴比伦王尼布甲尼撒、率领马匹车辆、马兵军队、和许多人民、从北方来攻击你推罗。 |
|
For thus says the Lord God, How much more when I send My four severe judgments against Jerusalem: sword, famine, wild beasts and plague to cut off man and beast from it!
|
|
|
结14:21主耶和华如此说、我将这四样大灾、就是刀剑、饥荒、恶兽、瘟疫、降在耶路撒冷、将人与牲畜从其中剪除、岂不更重麽。 |
|
For thus says the Lord God, My people went down at the first into Egypt to reside there; then the Assyrian oppressed them without cause.
|
|
|
赛52:4主耶和华如此说、起先我的百姓下到埃及、在那里寄居、又有亚述人无故欺压他们。 |
|
For thus says the Lord to the men of Judah and to Jerusalem, Break up your fallow ground, And do not sow among thorns.
|
|
|
耶4:3耶和华对犹大和耶路撒冷人如此说、要开垦你们的荒地、不要撒种在荆棘中。 |
|
For thus says the Lord, Behold, I extend peace to her like a river, And the glory of the nations like an overflowing stream; And you will be nursed, you will be carried on the hip and fondled on the knees.
|
|
|
赛66:12耶和华如此说、我要使平安延及他、好像江河、使列国的荣耀延及他、如同涨溢的河、你们要从中享受.〔原文作咂〕你们必蒙抱在肋旁、摇弄在膝上。 |
|
For thus says the Lord: Behold, one will fly swiftly like an eagle And spread out his wings against Moab.
|
|
|
耶48:40耶和华如此说、仇敌必如大鹰飞起、展开翅膀、攻击摩押。 |
|
For thus says the high and exalted One Who lives forever, whose name is Holy, I dwell on a high and holy place, And also with the contrite and lowly of spirit In order to revive the spirit of the lowly And to revive the heart of the contrite.
|
|
|
赛57:15因为那至高至上、永远长存、〔原文作住在永远〕名为圣者的如此说、我住在至高至圣的所在、也与心灵痛悔谦卑的人同居、要使谦卑人的灵苏醒、也使痛悔人的心苏醒。 |
|
For thus says the high and exalted One, Who inhabits eternity, whose name is Holy: I will dwell in the high and holy place, And with the contrite and lowly of spirit, To revive the spirit of the lowly And to revive the heart of the contrite.
|
|
|
15因为那至高至上、住在永远、名为圣者的如此说,我必住在至高至圣的所在,也与心中痛悔和灵里卑微的人同居,要使卑微之人的灵苏醒,也使痛悔之人的心苏醒。 |
|
For thus the Lord says to me, Go, station the lookout, let him report what he sees.
|
|
|
赛21:6主对我如此说、你去设立守望的、使他将所看见的述说。 |
|
For thy Christ, thy Lord, thy Jesus, is nigh unto thee - just now!
|
|
|
你的基督、你的主、你的耶稣,现在就在你身旁! |
|
|
|