|
Britain is facing an ageing time bomb with major challenges presented by retirement, the desire to live longer and the increasing burden of caring for older people,said Andrew Vallance-Owen, BUPA's medical director.
|
|
|
BUPA的主任医师安德鲁·瓦伦斯-欧文说:'老龄化'就像一颗定时炸弹,英国正面临着退休、渴望长寿以及不断加剧的养老负担带来的各种挑战。 |
|
Brother will betray brother to death, and a father his child. Children will rebel against their parents and have them put to death.
|
|
|
12弟兄要把弟兄,父亲要把儿子,送到死地。儿女要起来与父母为敌,害死他们。 |
|
Brother will betray brother to death, and a father his child; children will rebel against their parents and have them put to death.
|
|
|
21弟兄要把弟兄,父亲要把儿子,送到死地。儿女要与父母为敌,害死他们。 |
|
Brothers, I can tell you confidently that the patriarch David died and was buried, and his tomb is here to this day.
|
|
|
29弟兄们,先祖大卫的事,我可以明明地对你们说,他死了,也葬埋了,并且他的坟墓,直到今日还在我们这里。 |
|
Brothers, children of Abraham, and you God-fearing Gentiles, it is to us that this message of salvation has been sent.
|
|
|
26弟兄们、亚伯拉罕的子孙、和你们中间敬畏神的人哪、这救世的道、是传给我们的。 |
|
Brownie (Michael Brown of FEMA), you're doing a heck of a job.
|
|
|
“布朗(指美国联邦应急管理局原局长迈克尔-布朗),你干的是件大工作。” |
|
Buffon has high moral qualities and he demonstrated great attachment to the club by sacrificing himself in Serie B.
|
|
|
布冯拥有很高的职业素养,与俱乐部一起留在乙级,显示了他对俱乐部的极大忠诚. |
|
Bugs as Catalysts.The Economist. Print edition. 13 March 2003.
|
|
|
昆虫催化剂.〉,《经济学人》,打印版本。2003年3月13日. |
|
Build an altar of acacia wood, three cubits high; it is to be square, five cubits long and five cubits wide.
|
|
|
1你要用皂荚木作坛。这坛要四方的,长五肘,宽五肘,高三肘。 |
|
Bully; it has given me everything I asked it for. You've changed lots, Jimmy. I never thought you were so tall by two or three inches.
|
|
|
“幄,我已经设法获得了我所需要的一切东西。你的变化不小啊,吉米。我原来根本没有想到你会长这么高的个子。” |
|
Burj Dubai has now reached 141 storey, more storeys than any other building in the world.
|
|
|
“迪拜塔有141层楼,是世界上楼层最多的建筑。” |