|
After years development in this industry, we have built a good relationship with many multinational companies and our business has been expanded to Europe, North-America, Korea and throughout the world. |
中文意思: 经过多年的发展,我们的业务已经扩展到欧洲、北美洲以及亚洲,同时与众多的国际化大公司建立了良好的合作伙伴关系。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
After working for fifteen hours I began to tire.
|
|
|
工作了十五个小时之后,我开始感到累了。 |
|
After working for more than a month in the Observatory, Mr Chan realised that weather forecasting was a complicated and difficult task, and that behind a short TV weather report was abundant data collection, analysis, computation and reasoning work.
|
|
|
他说在天文台工作了个多月,体会到天气预报的复杂性和困难,现在才知道一个短短电视天气报告的背后,是大量的资料收集、分析、计算和推理工作。 |
|
After working with the crystal ball for a while - or just holding it - you begin to share a frequency and feel comfortable.
|
|
|
让水晶球工作一段时间以后-或仅仅是把握它一会儿-你开始共享一个频率以及感觉到舒适惬意。 |
|
After wrestling with myself for some days, I decided to accept her offer.
|
|
|
经过了几天的内心斗争,我决定接受她的建议。 |
|
After year's end distribution every family of the commune has money to bank up.
|
|
|
在年终分配之后,这个公社家家户户都有钱存入银行。 |
|
After years development in this industry, we have built a good relationship with many multinational companies and our business has been expanded to Europe, North-America, Korea and throughout the world.
|
|
|
经过多年的发展,我们的业务已经扩展到欧洲、北美洲以及亚洲,同时与众多的国际化大公司建立了良好的合作伙伴关系。 |
|
After years in which policy has been buffeted by competing requirements for efficiency, cheapness, social justice, productivity and greenery that at least is welcome.
|
|
|
多年来,该政策一直在效率、廉价、社会正义、生产率、环保等一系列受欢迎却难以兼顾的要求中摇摆不定。 |
|
After years of U.S. protests, the British finally agreed in 1871 to take responsibility for the damages caused by British-built Confederate raiders.
|
|
|
经过美国几年的抗争后,英国终于在1871年同意为英国制造的南方军舰所造成的损失负责。 |
|
After years of belittlement and repressed emotions, she finds herself no courage.
|
|
|
(经过多年受人轻视和压制感情,她发觉自己失去勇气。) |
|
After years of breeding only American bloodlines, I had to face up to some hard facts: we have a lot of genetic health problems in the breed and, more importantly, we had very few breeders formally testing their stock for either their health or inheritabl
|
|
|
在只繁育美国血统的数年后,我必须面对一些困难的事实:我们在繁育里有许多遗传问题,而且更重要的是,我们只有非常非常少的繁育者正式测试过他们犬只的血统,或是它们的健康,或是他们内在的工作能力。 |
|
After years of conditioning, most of us have developed an unshakable faith in railway timetables.
|
|
|
经过多年的适应,大多数人对火车时刻表产生了一种不可动摇的信念。 |
|
|
|