|
[KJV] And the barbarous people shewed us no little kindness: for they kindled a fire, and received us every one, because of the present rain, and because of the cold. |
中文意思: 当地的人对我们非常友善;因为下过一场雨,天气又冷,他们就生了火来招待我们。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
[KJV] And the Midianites and the Amalekites and all the children of the east lay along in the valley like grasshoppers for multitude; and their camels were without number, as the sand by the sea side for multitude.
|
|
|
那时米甸人、亚玛力人和所有的东方人,都散布在平原上,好像蝗虫那么多;他们的骆驼无数,好像海边的沙那么多。 |
|
[KJV] And the Redeemer shall come to Zion, and unto them that turn from transgression in Jacob, saith the LORD.
|
|
|
“必有一位救赎主来到锡安,来到雅各家中那些转离过犯的人那里。”这是耶和华说的。 |
|
[KJV] And the Spirit of God came upon Saul when he heard those tidings, and his anger was kindled greatly.
|
|
|
扫罗听了这些话,神的灵大大感动他,他就非常忿怒。 |
|
[KJV] And the Syrians had gone out by companies, and had brought away captive out of the land of Israel a little maid; and she waited on Naaman's wife.
|
|
|
亚兰人曾经出去结队抢掠,从以色列地掳了一个小女孩,她就侍候乃缦的妻子。 |
|
[KJV] And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake.
|
|
|
天使拿着香炉,用坛上的火把它装满了,投在地上;于是就有雷轰、响声、闪电和地震。 |
|
[KJV] And the barbarous people shewed us no little kindness: for they kindled a fire, and received us every one, because of the present rain, and because of the cold.
|
|
|
当地的人对我们非常友善;因为下过一场雨,天气又冷,他们就生了火来招待我们。 |
|
[KJV] And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition.
|
|
|
那先前在、现今不在的兽,就是第八位。他也是出于那七位中的一位的,并且正在走向灭亡。 |
|
[KJV] And the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like unto clear glass.
|
|
|
城墙是用碧玉做的,城是用明净像玻璃的纯金做的。 |
|
[KJV] And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.
|
|
|
二基路伯要在上面展开双翼,遮掩施恩座,基路伯的脸要彼此相对,他们的脸要朝着施恩座。 |
|
[KJV] And the children of the Levites bare the ark of God upon their shoulders with the staves thereon, as Moses commanded according to the word of the LORD.
|
|
|
利未支派的子孙照着耶和华的话,就是摩西所吩咐的,用肩和杠来抬神的约柜。 |
|
[KJV] And the cloud of the LORD was upon them by day, when they went out of the camp.
|
|
|
他们拔营起行的时候,日间总有耶和华的云彩在他们上头。 |
|
|
|