|
“After thoroughly investigating AT&Ts proposed acquisition of BellSouth, the antitrust division determined that the proposed transaction is not likely to reduce competition substantially,”said Assistant Attorney General Thomas O.
|
|
|
美国司法部反垄断监管部门官员托马斯·巴奈特在声明中称:“我们彻底对AT&T收购贝尔南方公司的提议进行了调查,我们认为合并交易不可能减少行业的竞争。 |
|
“After two drinks, your attention while driving will diminish by up to 76%. Saab invites you to drive responsibly.
|
|
|
用不着酒过三巡,仅仅两杯就能让你驾驶时的注意力减损76%,你还能看清楚路上的东西么?!萨博汽车提醒您,责任驾驶,请勿酒后开车! |
|
“After what happened last year some players had to leave as that was only logical,” said Emerson to Sky Italia.
|
|
|
“去年发生的事使一些球员的离开成为唯一符合逻辑的,”埃莫森对意大利天空台说。 |
|
“After you” is good manners.
|
|
|
“在你之后”是有礼貌的。 |
|
“Again the young friends gave way to their mirth” (Henry Wadsworth Longfellow).
|
|
|
“年轻的朋友们又一次欢笑起来”(亨利·华兹渥斯·朗费罗)。 |
|
“Agricultural land has been inundated.
|
|
|
“农田已被水淹。 |
|
“Agronomists say the earth has the potential to support many more inhabitants-up to 15 billion.
|
|
|
「农艺学家说,地球具有支持更多住民─最多可达一百五十亿─的潜力。 |
|
“Ah yes, Stravinsky,”Ireplied, nodding my head.
|
|
|
“啊,是的,斯特拉文斯基,”我点点头回答道。 |
|
“Ah, I said it so plainly but you still didn't get it. Are you smart or stupid?
|
|
|
「哎唷,这样说了妳还不懂,真不晓得妳是聪明还是笨!」 |
|
“Ah, now I remember,” replied the marionette, becoming more and more confused. “I did not lose the gold pieces, but I swallowed them when I drank the medicine.
|
|
|
“啊,现在我记清楚了,”木偶心里愈发慌张了,回答说,“那些金币我没丢掉,刚才喝那杯药水的时候,不小心吞下肚子里去了。” |
|
“Aha,” says the engineer, “I see that Scottish sheep are black.
|
|
|
“呀”工程师说:『我看见苏格兰羊是黑色的。』 |