|
To treat all guests equally regardless of their race, ethnic group, nationality, wealth or personal relationship. |
中文意思: 对所有客人,不分种族,民族,国别,贫富,亲疏,一视同仁。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
To translate this article is difficult.
|
|
|
翻译这篇文章难。 |
|
To transliterate from a published work into Braille for publication.
|
|
|
十二)将已经发表的作品改成盲文出版。 |
|
To travel long distance you need to study geography.
|
|
|
要进行长距离旅行,你就必须研究地理。 |
|
To travel that far in the underdark without encountering at least a dozen deadly creatures was unheard of.
|
|
|
在幽暗地域前进这么远却没有遭遇到至少一打致命的生物实在是闻所未闻。 |
|
To travel through the world it is necessary to have the mouth of hog, the legs of a stag, the eyes of a falcon, the ears of an ass, shoulders of a camel, and the face of an ape, and overplus, a satchel full of money and patience.
|
|
|
周游世界须有猪嘴巴,鹿的腿,鹰的双眼,驴的耳,骆驼的肩膀和猿猴的脸,尤其需要的是要有满口袋的金钱和耐心。 |
|
To treat all guests equally regardless of their race, ethnic group, nationality, wealth or personal relationship.
|
|
|
对所有客人,不分种族,民族,国别,贫富,亲疏,一视同仁。 |
|
To treat comrades like enemies is to go over to the stand of the enemy.
|
|
|
如果把同志当作敌人来对待,就是使自己站在敌人的立场上去了。 |
|
To treat delayed ovulation, Inactive ovary, durable luteinizing, ovarian cyst .
|
|
|
用于治疗动物延迟排卵、卵巢静止、持久黄体、卵巢囊肿等。 |
|
To treat guests with poliiteness, warmth, kindness and friendliness .
|
|
|
对客人礼貌,热情,亲切,友好。 |
|
To treat history correctly and solve the Taiwan question properly are the two core topics of the negotiations on the normalization of China-Japan diplomatic ties.
|
|
|
正确对待历史,妥善处理台湾问题,是中日邦交正常化谈判的两个最重要的核心问题。 |
|
To truly disable the texture you'd want to toggle the '.transparency,' '.ambientColor,' etc., attributes as well. I'll leave that as an exercise for the reader.
|
|
|
为真是关闭这个纹理,你也要去关闭“透明”“漫射贴图”等属性。我将为读者保留这个练习。 |
|
|
|