|
But the hair on his head began to grow again after it had been shaved.
|
|
|
22然而他的头发被剃之后,又渐渐长起来了。 |
|
But the hair on his head began to grow back after it had been shaved off.
|
|
|
22然而他的头发被剃之后,又开始长起来了。 |
|
But the harmonious relationship is in danger nowadays.
|
|
|
今天这种和谐的关系正在面临危险。 |
|
But the harmony society rejects the risky demographic transition.
|
|
|
但和谐社会拒绝不安全的人口转变。 |
|
But the harsh words of the father in a drunken moment of excessive ancestral pride cause a dignified departure with the conciliatory donation of half her means of subsistence and the intimation that she is rejoining her husband.
|
|
|
但父亲在一次酒后的刺耳话语中说了一些有关家世过分骄矜的话,使苔丝傲然离开了家。她把自己一半的生活费留给父母,并告诉他们她要去找丈夫团聚。 |
|
But the hawks apparently decided to try finding a new perch on the other side of the park.
|
|
|
不过,2只老鹰显然已决定试著在公园另一边寻找新的栖身之处。 |
|
But the head of the Federal Communications Commission in Washington said this week that one company could not own both operating licenses.
|
|
|
但是华盛顿联邦通讯委员会的首脑在本周指出一家公司不可能拥有两家公司的操作许可证。 |
|
But the heavens and the earth now, by the same word, have been stored up for fire, being kept unto the day of judgment and destruction of ungodly men.
|
|
|
7但现在的诸天和地,还是凭着同样的话保留着,直留到不敬虔的人受审判遭毁坏的日子,给火焚烧。 |
|
But the heavens and the earth, which are now, by the same word are kept in store, reserved unto fire against the day of judgment and perdition of ungodly men.
|
|
|
7但现在的天地,还是凭着那命存留,直留到不敬虔之人受审判遭沈沦的日子,用火焚烧。 |
|
But the herbs used by the imperial doctors were enriching and slimy in properties, which acted in a diametrically opposite way.
|
|
|
道士思忖道:此乃脾胃柔弱,饮食不慎,积滞中脘,御医所用之药,滋补腻滞,实反其道也。 |
|
But the heroine death reveals that only the awakening of women themselves is not enough for them to get self-identity in social space; the mutual understanding between men and women is essential to the freedom of women.
|
|
|
然而,身体的自然属性和社会属性的共存决定了自我认证无法在缺乏主体间交流的情况下进行,女主人公的自我认证只能以失败告终。 |