|
JAN JOLIE began his career as a theorist, receiving his Ph.D. in theoretical physics from the University of Ghent in Belgium in 1986.
|
|
|
裘利一开始是位理论学家,1986年从比利时根特大学获得理论物理博士学位。 |
|
JANE BARNEY: But certainly you know Australia was really built on the sheep's back and I think this work sort of acknowledges that and I think there is a really beautiful contrast between putting the sheep who rightfully belong in a paddock into the middl
|
|
|
简巴尼:后来澳洲真的把绵羊作为了城市的象征,与熙熙攘攘的闹市形成了显明的对比,这对凝静的绵羊,有着不凡的文化底蕴。 |
|
JANE The French Revolution! How boring!
|
|
|
法国革命。真烦人。 |
|
JANE Well I'm going to use a cassette recorder and record them all.
|
|
|
我打算用磁带录音机将它们全录下来。 |
|
JANE Yep. It came with the reading list. When's your first lecture?
|
|
|
对。和书单一起拿来了。你们第一堂课是什么时候? |
|
JANE: We couldn't get across the river.
|
|
|
珍妮:我们过不了河。 |
|
JAPAN. Kabuki theatre. Actor Bondo MITSUGORO praying in front of an altar in his dressing room, before going on stage. 1951.
|
|
|
1951年,日本,歌舞伎剧场,演员坂东三津五郎在上台之前,在自己的换衣间中的神龛前祈祷。 |
|
JAPANESE tourists bearing credit cards loaded with yen transformed the fortunes of British tourism in the 1980s, and also rescued a handful of rather fusty British luxury brands.
|
|
|
日本旅行者带着的存满了日元的信用卡转化成了英国旅游业80年代的巨大财富,并挽救了很多相当陈旧古板的英国奢侈品品牌。 |
|
JAPANESE traffic cops were until recently a genteel bunch.
|
|
|
不久之前日本的交通警察还是温文尔雅的一群人。 |
|
JASPER: Oh please, Miss. Have some pity, will you? Can't we see the rest of the show first? We want to see what's my crime.
|
|
|
拜托了,小姐,不要逼得那么急,看完电视再说吗!我们想知道结局呢! |
|
JASPER: You couldn't get half a dogen coats out of the whole caboodle.
|
|
|
这些狗的数目还不够做大衣的呢! |