|
Hector: Then go with Belmont or one of his vampire slayers. Someone you can be sure of.
|
|
|
赫:那就去找贝尔蒙特或者找个他的吸血鬼杀手,你能托付这事的人。 |
|
Hector: Then why did you keep me from him?
|
|
|
赫:那你为什么让我别追他? |
|
Hector: Wait. I have no reason to fight you.
|
|
|
赫:等等。我没理由跟你打。 |
|
Hector: What concern is this to you?
|
|
|
赫:这事对你来说有何意义吗? |
|
Hector: What is it, Belmont?
|
|
|
赫:是什么?贝尔蒙特? |
|
Hector: Why did you attack me?
|
|
|
赫:为什么要攻击我? |
|
Hector: Wretch! How do you know of these things?!
|
|
|
赫:该死的!!你怎么知道这些事情的?! |
|
Hector: You seem quite knowledgeable. Who are you exactly?
|
|
|
赫:你真是知识渊博,你究竟是何方神圣? |
|
Hector: You sound as if you know him.
|
|
|
赫:听起来你认识他。 |
|
Hedge can help them offset inventory loss when commodity price fall.
|
|
|
在商品价格下跌时,海琴能够帮助他们抵补存货价跌的损失。 |
|
Hedge funds and bank trading desks are pouring unprecedented sums into such computers to find faster and more inventive ways to outsmart their rivals.
|
|
|
对冲基金和银行的交易部门正在倾注空前规模的巨额资金,为自己装备这样的电脑,以便用更加迅速、更加创新的方式战胜自己的竞争对手。 |