|
It shall be ensured that, under normal maintenance condition, all members that have been subject to the anticorrosion treatment will not need to be treated again within 20 years. |
中文意思: 所有经过抗腐蚀处理的构件,保证在正常维护情况下,20年内无需重新进行防腐防锈处理。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
It sets up the improved spring-mass model, derives the formulation for dynamic system of modeling and simulation with given composition and expression in internal and external cloth forces, describes the simulation algorithm.
|
|
|
摘要对弹簧质点模型进行了改进,给出模型方程中质点所受内力和外力的组成与表达式以及动态系统的推导和求解过程,并且描述了模拟柔性受风飘动的具体实现算法。 |
|
It shall be a male without blemish from the cattle, from the sheep, or from the goats, for you to be accepted.
|
|
|
19要将没有残疾的公牛、或公绵羊、或公山羊献上,使你们蒙悦纳。 |
|
It shall be a perpetual statute in all your dwelling places throughout your generations.
|
|
|
这在你们一切的住处,要作世世代代永远的定例。 |
|
It shall be a perpetual statute throughout your generations in all your dwelling places.
|
|
|
这在你们一切的住处,要作世世代代永远的定例。 |
|
It shall be a perpetual statute throughout your generations.
|
|
|
这要作你们世世代代永远的定例。 |
|
It shall be ensured that, under normal maintenance condition, all members that have been subject to the anticorrosion treatment will not need to be treated again within 20 years.
|
|
|
所有经过抗腐蚀处理的构件,保证在正常维护情况下,20年内无需重新进行防腐防锈处理。 |
|
It shall be liable for paying indemnity for the losses caused by an insured accident within the scope of the insured amount.
|
|
|
对于保险事故造成的损失,在保险金额的范围内承担赔偿责任。 |
|
It shall be most holy to you.
|
|
|
你们要以这香为至圣。 |
|
It shall be prohibited from reducing workers' wages, welfares or other benefits, or rescinding or terminating the labor contracts concluded with the workers because the workers exercise their legitimate rights according to law.
|
|
|
禁止因劳动者依法行使正当权利而降低其工资、福利等待遇或者解除、终止与其订立的劳动合同。 |
|
It shall be terminated three months from the date on which either Party shall have given written notice through diplomatic channels of its desire for the termination of this Agreement to the other Party.
|
|
|
自任何一方通过外交途径以书面形式通知另一方终止协定之日起三个月后,协定正式终止。 |
|
It shall be unlawful for any officer, director, or affiliated person of an issuer to take any action, in contravention of a rule adopted by the SEC, to fraudulently influence, coerce, manipulate, or mislead any independent public or certified accountant e
|
|
|
上市公司的任何官员、董事或相关人员违反证券交易委员会的规定,欺诈性地影响、强迫、操纵或误导对上市公司财务报表进行审计的独立注册会计师,使其提供重大误导的财务报表的行为,均为违法。 |
|
|
|