|
And it requires sympathetic Supreme Court judges to head off any constitutional challenges that may arise.
|
|
|
他还需要听话的最高法院法官修改可能阻挠他的宪法条文。 |
|
And it risks weakening the Bank's capacity to lend to the poor in future.
|
|
|
而且这是冒着削弱世行以后向穷国贷款能力的风险的。 |
|
And it says, its partners have historical repayment rates that average better than ninety-six percent.
|
|
|
并说,在历史上它的伙伴平均还款率比96%高。 |
|
And it shall be a statute of judgment for the children of Israel, as Jehovah commanded Moses.
|
|
|
这要作以色列人判断的律例,是照耶和华所吩咐摩西的。 |
|
And it shall be answered, Because they forsook the LORD God of their fathers, which brought them forth out of the land of Egypt, and laid hold on other gods, and worshipped them, and served them: therefore hath he brought all this evil upon them.
|
|
|
22人必回答说,是因此地的人离弃耶和华他们列祖的神,就是领他们出埃及地的神,去亲近别神,敬拜事奉他,所以耶和华使这一切灾祸临到他们。 |
|
And it shall be as when the harvestman gathereth the corn, and reapeth the ears with his arm; and it shall be as he that gathereth ears in the valley of Rephaim.
|
|
|
赛17:5就必像收割的人、收敛禾稼、用手割取穗子.又像人在利乏音谷拾取遗落的穗子。 |
|
And it shall be for a sign to you upon your hand and for a memorial between your eyes, that the law of Jehovah may be in your mouth; for with a mighty hand Jehovah brought you out of Egypt.
|
|
|
9这要在你手上作记号,在你额上作记念,使耶和华的律法常在你口中,因为耶和华曾用大能的手,将你从埃及领出来。 |
|
And it shall be for a sign unto thee upon thine hand, and for a memorial between thine eyes, that the LORD's law may be in thy mouth: for with a strong hand hath the LORD brought thee out of Egypt.
|
|
|
9这要在你手上作记号,在你额上作纪念,使耶和华的律法常在你口中,因为耶和华曾用大能的手将你从埃及领出来。 |
|
And it shall be my endeavour to reveal thee in my action, knowing it is thy power gives me strength to act.
|
|
|
我要努力在行动上体现你,因为是你的神威给了我行动的力量。 |
|
And it shall be my endeavour to reveal thee in my actions, knowing it is thy power gives me strength to act.
|
|
|
我将竭力在行动中展现你,领悟你的威力给我行动的力量。 |
|
And it shall be theirs as a heave offering from the heave offering of the land, most holy, alongside the territory of the Levites.
|
|
|
12这要归与他们,作献为举祭之地中的举祭,是至圣的,挨着利未人的地界。 |